არ მინდა, ჯიბეში ჩამიდეო
All cats love fish but fear to wet their paws (Br.). The cat would eat fish, but she will not wet her feet (Am.) Honey is sweet, but the bee… Read more »
All cats love fish but fear to wet their paws (Br.). The cat would eat fish, but she will not wet her feet (Am.) Honey is sweet, but the bee… Read more »
Nothing is certain but the unforeseen (Am., Br.). You never know what you’ll lose and what you’ll gain (Am.) Vous ne savez jamais ce que vous perdrez et ce que… Read more »
Anything for a friend (Am.). Friends tie their purses with a spider’s web (Am.). Friends tie their purse with a cobweb thread (Br.). Love locks no cupboard (Br.) L’amitié c’est… Read more »
Lit: Howling of wolves forebodes ill fortune. Les hurlements des loups annoncent le malheur. Волчий вой – к несчастью (предвещает голод, мороз, мор и войну). Собачий вой – на вечный покой. Vor… Read more »
To get the news straight from the horse’s mouth. Les rumeurs ne sont pas à croire. La rumeur est la fumée du bruit. Не верь сплетням (досл.). Чужой рот –… Read more »
We are all mortal beings. All men are mortal (Am., Br.). All men must die (Am., Br.) Tous les hommes sont mortels. Все там будем (да не в одно время)…. Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Where the devil cannot come, he will send a woman. Une femme mechante apporte plus de malheurs qu’un chien mechant. Il vaut mieux avoir un chien méchant qu’une femme méchante…. Read more »
Little children, little sorrows; big children, great sorrows (Br.). Little hildren, little troubles, big children, big troubles (Am.). Little children step on your toes, big children step on your heart… Read more »
Neglect will kill an injury sooner than revenge (Br.). Remedy for injuries is not to remember them (Br.). Write injuries in dust, but kindness in marble (Am.) Curses like chickens… Read more »
After rain comes sunshine (Am., Br.). Behind bad luck comes good luck (Am.). It’s a long lane (road) that has no turning (Am., Br.). When the worst comes, the worst… Read more »
A friend in need is a friend indeed (Am., Br.). A friend is never known till needed (Br.). A friend is never known until needed (Am.) Un ami dans les… Read more »
Find health better than gold (Am.). Health is /the best/ wealth (Am.). Wealth is nothing without health (Br.) La santé est mieux que l’or. Il y a beaucoup de maladie,… Read more »
Lit: Caregivers are worse to endure than the ill person. Un medcin n’est pas un bon médecin s’il n’a été lui-même malade. Ухаживающему за больным часто хуже, чем самому больному… Read more »
Envy and covetousness are never satisfied (Br.). Envy has no holiday (Br.). Envy never has a holiday (Am.) L’envie et l’avidité ne sont jamais satisfaits. L’envie n’a pas de jour… Read more »
The early bird catches (gets) the worm (Am.). Не that will thrive, must rise at five (Br.). Не that would thrive must rise at five (Am.). Не who gets up… Read more »
The bee that gets the honey doesn’t hang around the hive (Am.). Change of pasture makes fat calves (Am., Br.). The dog that trots about finds a bone (Br.). The… Read more »
Hungry bellies have no ears. The belly has no ears. Des ventres affamés n’ont aucune oreille. Человек и Бога забудет, если голоден. Человек ради еды и Бога забудет. Брюхо –… Read more »