Category: სხვა ფრაზეოლოგიზმები

ალილოზე სიარული

ხატოვნ. კარდაკარ სიარული, შინგაუჩერებლობა. Lit: To walk in the streets singing Christmas carols Fig: To walk from door to door. Lit: Marcher dans les rues chantant des chants de Noël Fig: Marcher… Read more »

აი, ძაღლის კუდი სად მარხია

ხატოვ. საქმის ვითარების ნამდვილი მიზეზი, საიდუმლო. Fig: That’s where the trouble lies. That’s where the hen scratches! That’s where the shoe pinches (Am., Br.). There lies the rub (Br.). There’s… Read more »

აკვნის დარწევა (რისიმე)

ხატოვ. წარმოშობა, ჩასახვა, აღმოცენება (რისიმე). To rock a cradle –  Fig: to originate, spring, arise, conceive, start up. Fig: To originate, spring, arise, conceive. Bercer, Fig : Engendrer, instituer,  créer, monter,   démarrer…. Read more »

ათასი თოკიდან გამომძვრალი

ხატოვ. მეტად გამოცდილი, ბევრი გაჭირვების მნახველი და გადარჩენილი. Lit: Survivor / somebody survived after being hanged thousand times. Fig: To be through the mill (hell,wringer). To survive fire and water. An extremely… Read more »

ათასი ქისა მარჩილი

ხატოვ. სულ ბევრი, აურაცხელი ფული, უთვალავი სიმდიდრე. მარჩილი (24 ბისტი) ძველებური ქართული ფული იყო, უდრიდა ქართულისავე ვერცლის სამ აბაზს. Lit: A purse/jar full of thousand coins. Fig: A lot of/countless… Read more »

ავყია, ავყიობა

ხატოვ. მოურიდებელი სიტყვა-პასუხში, უწმაწური სიტყვების წამომსროლი. Lit : A person using bad language, dirty words. Fig:Ribald; bargeman; a foul-mouthed person. Fig: Utiliser de gros mots (mots cochons) en parlant. Матерщинник… Read more »

ავი თვალით დანახვება

(კატეგორია – “ბოროტი თვალით ყურება”) იხ. ავი თვალით ყურება. Lit: To cast an evil eye. Lit: Jeter le mauvais œil. Дурной глаз – Разг. По суеверным представлениям: взгляд человека, причиняющий вред,… Read more »

აგვიშენდება ოჯახი

პირდ. ჩვენი ოჯახი აივსება. ხატოვ. ირონიულად: დავუღუპებით, დავიქცევით, გავნადგურდებით. Lit: Success to our family. Fig: Ironivally– we will be ruined. Lit: Succès à notre famille. Fig: Nous sommes ruinés (avec… Read more »

აბელას ფეხების გაკეთება, აბელას ფეხებზე შედგომა

 ხატოვ. განგებ ამაღლება დაბალისა, ქება. Lit: To walk on stilts Fig: To give ample praise to a person who does not deserve it. Lit: Marcher sur des échasses; Donner l’éloge… Read more »

Page 34 of 35
1 32 33 34 35