ბავშვის ნაწლავი ღობეზე რომ ეკიდოს, კიდევ იმედი გქონდესო
Don’t give up hope till hope is dead (Am.). Hope keeps a man from hanging and drowning himself (Am.). Hope keeps man alive (Br.). Hope keeps the heart from breaking… Read more »
Don’t give up hope till hope is dead (Am.). Hope keeps a man from hanging and drowning himself (Am.). Hope keeps man alive (Br.). Hope keeps the heart from breaking… Read more »
House without children is a cemetery. It takes children to make a happy family. La maison sans enfants est un cimetière Avec les enfants on oublie nos malheurs. Дети обполовинивают… Read more »
No friend is like an old friend (Am.). Old friends are better than new ones (Br.). Old friends are best (Am., Br.). Old friends wear well (Am.). Old shoes wear… Read more »
Fortune is easily found, but hard to be kept. One is not so soon healed as hurt. La fortune est facile à trouver, maisil est dure la garder. Строить трудно,… Read more »
Promises are made to be broken and lies are meant to be kept. Big words seldom go with good deeds (Am.). Expect nothing from him who promises a great deal… Read more »
Не that once deceives is ever suspected (Br.). Не who lies once is never believed again (Am.). A liar is not believed when he speaks (tells) the truth (Am., Br.)…. Read more »
Не that fears leaves let him not go into the wood (Br.). Не that fears leaves must not come into the wood (Am.) The coward dies many times (Am.). The… Read more »
Give a dog a bad name and hang him (Am., Br.). Give a dog a bad name /, and his work is done/ (Br.). Give a dog a bad name,… Read more »
Bad is the wool that cannot be dyed (Am.). Black will take no other hue (Am., Br.). A crow is never /the/ whiter for washing herself oft (often) (Br.). A… Read more »
Where the devil cannot come, he will send a woman. Où le diable ne peut pas venir, il enverra une femme. Не верь коню в поле (холе), а жене в доме… Read more »
All cats love fish but fear to wet their paws (Br.). The cat would eat fish, but she will not wet her feet (Am.) Honey is sweet, but the bee… Read more »
Nothing is certain but the unforeseen (Am., Br.). You never know what you’ll lose and what you’ll gain (Am.) Vous ne savez jamais ce que vous perdrez et ce que… Read more »
Anything for a friend (Am.). Friends tie their purses with a spider’s web (Am.). Friends tie their purse with a cobweb thread (Br.). Love locks no cupboard (Br.) L’amitié c’est… Read more »
Lit: Howling of wolves forebodes ill fortune. Les hurlements des loups annoncent le malheur. Волчий вой – к несчастью (предвещает голод, мороз, мор и войну). Собачий вой – на вечный покой. Vor… Read more »
To get the news straight from the horse’s mouth. Les rumeurs ne sont pas à croire. La rumeur est la fumée du bruit. Не верь сплетням (досл.). Чужой рот –… Read more »
We are all mortal beings. All men are mortal (Am., Br.). All men must die (Am., Br.) Tous les hommes sont mortels. Все там будем (да не в одно время)…. Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Where the devil cannot come, he will send a woman. Une femme mechante apporte plus de malheurs qu’un chien mechant. Il vaut mieux avoir un chien méchant qu’une femme méchante…. Read more »