გასროლილ ტყვიას ვერ მიეწევი
There is no overtaking the shot once fired La bale tirée est la plus rapide. Высреленной пули не догонишь. Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь. Выпустил словечко, не догонишь и на… Read more »
There is no overtaking the shot once fired La bale tirée est la plus rapide. Высреленной пули не догонишь. Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь. Выпустил словечко, не догонишь и на… Read more »
The nurse’s bread is sweeter than the mother’s cake Le pain du pays est toujours le meilleur. Испеченная бабушкой лепешка – сладка. Нежные и заботливые материнские руки могут все. Mutterliebe altert nicht…. Read more »
The exception proves the rule L’exception confirme la règle. Нет правил без исключения. Исключение из правил. Исключение подтверждает правило. Ausnahme bestätigt die Regel. İstisnalar kaideleri bozmazlar. لكلّ قاعدة شوّاذ (ლიტ.)… Read more »
The end crowns the work La fin justifie le moyen. Конец – делу венец. Всё хорошо, что хорошо кончается. Конец венчает дело. Цель оправдывает средства. Das Ende krönt das Werk…. Read more »
The elephant is never won with anger, nor must that man who would reclaim a lion take him by the teeth The elephant is never won with anger, nor must… Read more »
The cat shuts its eyes when stealing cream Le chat ferme ses yeux en volant la crème On ne voit pas nos fautes. Воруя сметану, кошка закрывает глаза. Людям свойственно… Read more »
That which is evil is soon learned Ce qui est mauvais est bientôt appris. Плохому учиться легче. Дурные примеры заразительны. На злое дело всякого станет. Schlechte Kleider sind leichter abzulegen… Read more »
That is another pair of shoes C’est une nouvelle paire de chaussures C’est autre chose. Тут дело в другом. Совсем другое дело! Не в этом дело. Der Fisch faucht (stinkt)… Read more »
Talk of the devil and he is sure to appear Quand on parle du loup, on en voit la queue Вспомни о соловье и слушать приготовься. Вспомни о собаке и… Read more »
Человек для человека подобно бальзаму Take a hair of the dog that bit you Un ami c’est une route, un ennemi c’est un mur. Das Pferd beim Zaun, den Mann… Read more »
Sickness is felt but health not at all La maladie s’est resentie, mais pas la santé . Celui qui a la santé est riche sans en savoir. Болезнь чувствуешь, а… Read more »
Seeng is believing I’ll believe it (that) when I see it (Am., Br.). It is better to trust the eye than the ear (Am., Br.). Never judge before you see… Read more »
Respect a man and he will do the more Claw me, and I’ll claw thee (Br.). Scratch my breech and I’ll claw your elbow (Am.). Tickle me, Bobby, and I’ll… Read more »
Practice is the best master A barber learns to shave by shaving (Am.). By writing we learn to write (Br.). Custom makes the thing easy (Br.). It is working that… Read more »
Nothing venture, nothing have Nothing dared, nothing gained. Who dares wins. Nothing stake, nothing draw (Br.) Qui ne risque rien n’obtient rien Qui ne risque rien n’a rien. У робкого… Read more »
Nothing so bad, as not to be good for something Mieux vaut un ami utile que dix inutiles. Нет ничего хуже человека, на которого нельзя положиться. Нет ничего настолько плохого, чтобы… Read more »
Nothing comes sooner to light than that which has been long hid L’on ne peut cacher aiguille en sac On ne peut cacher le soleil avec une main Нет ничего… Read more »
No fence aginst ill fortune Parier sur la chance. Как ни ликовать, а беды не миновать От судьбы не уйдешь. Как веревочке ни виться, а конец будет. Как ни ликовать,… Read more »
New grief awakens the old Le nouveau chagrin réveille le vieux. Новое горе старое напомнит. Ты от горя, а горе за тобой. Горе не изживешь скоро. Горько не вечно, а… Read more »
Never offer to teach fish to swim. Don’t teach your grandmother to suck eggs Don’t teach the dog to bark On n’apprend pas aux poissons à nager. On n’apprend pas… Read more »