დედიშობილა
შიშველი, ცარიელ-ტარიელი, ღარიბი, უქონელი. In the buff; mother-naked; stark-naked; in one’s birthday suit. Dans le plus simple appareil; nu comme un ver; В чем мать родила. Ногишом. Wörtlich: „wie einen… Read more »
შიშველი, ცარიელ-ტარიელი, ღარიბი, უქონელი. In the buff; mother-naked; stark-naked; in one’s birthday suit. Dans le plus simple appareil; nu comme un ver; В чем мать родила. Ногишом. Wörtlich: „wie einen… Read more »
–ხატოვ. ღარიბი, უქონელი, საწყალი, ცარიელი, ხელმოკლე-გაჭირვებული. Lit: A person who has an empty wine skin Fig: Poor, penniless; needy; shabby; out at heels; To have nothing to call own; not to have… Read more »
ღარიბი; უქონელი A beggar, pauper; somebody living in poverty Pauvre, indigne Нищеброд, христарадник, попрошайка. Ни кола ни двора. Шаром покати. Wörtlich: « der Nichtshaber, ein armer, elender Mensch ». übertragene Bedeutung: armer… Read more »
ხატოვ. არაფერი აბადია, ღარიბია, ხელმოკლეა, უქონელია. Fig:Not to have a penny to one’s name; not to have a farthing to bless oneself with; To be low in the pocket; not… Read more »
–არაფერი აბადია, ღარიბია, ხელმოკლეა, უქონელია. Lit: Not to have a dime. Fig: Not to have a grain (spark) of smth., to be broke to the world; be as poor as a church… Read more »
– ხატოვ. ცარიელი, უქონელი, ღარიბი. Fig: Exhausted, maxed out, zapped; indigent, poor, the have-nots. Fig:Épuisé, indigent, pauvre(faible), les démunis Пустой, истощенный, нищий, исчерпанный, худой, можно ребра пересчитать, обессиленный, обескровленный, нежизнеспособный. Wörtlich:… Read more »