არამკითხე მოამბე მიტყიპეს და მიაგდესო
Give advice to no one unless asked. Come not to counsel uncalled (Br.). Give neither counsel nor salt till you are asked for /it/ (Br.). Give neither salt nor advice… Read more »
Give advice to no one unless asked. Come not to counsel uncalled (Br.). Give neither counsel nor salt till you are asked for /it/ (Br.). Give neither salt nor advice… Read more »
Can the leopard change his spots. Figs do not grow on thistles (Am.). One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles (Br.). Of a thorn springs not a… Read more »
Say well or be still. Dites du bien sin on garde la silence О мертвых или хорошо, или ничего. О покойниках или хорошо, или нечего. Schweig oder red etwas, das… Read more »
It is good fishing in troubled waters. Eau trouble, gain da pécheur. В мутной воде хорошо рыбу ловить. Кто за худом пойдет, тот добра не найдет. Не с доброго умысла… Read more »
Forbidden fruit is sweet. Everything forbidden is sweet (Am.). Forbidden fruit is sweet (sweetest) (Br.). Forbidden fruit is the sweetest (Am.). Stolen apples (kisses, pleasures, waters) are sweetest (Br.). Stolen… Read more »
a) The mill cannot grind with the water that is past (Am., Br.). Things past cannot be recalled (Br.). What’s gone and what’s past help should be past grief (Am.)… Read more »
A man is known by the company he keeps. A man is known by his friends (by the company he keeps) (Am.). Man is known by the company he keeps… Read more »
Beggars breed and rich men feed. One man sows and another reaps. One man makes the chair, and another man sits in it. Asses fetch the oats and the horses… Read more »
An act of kindness is well repaid (Am.). Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.). Cast your bread upon the water; it… Read more »
An act of kindness is well repaid (Am.). Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.). Cast your bread upon the water; it… Read more »
Dog eat dog. Man is a wolf to a man (Br.). Man is a wolf to man (Am.) L’homme est un loup pour l’homme. Человек человеку враг. Человек человеку волк…. Read more »
A woman can beat the devil. Hell hath no fury like a woman scorned. Les larmes est les armes de la femme. Слезы – оружие женщины. Слезы – вот оружие женщин! Sie… Read more »
A woman can beat the devil. Hell hath no fury like a woman scorned. Rien n’est plus à craindre qu’une femme blessée Слезы – оружие женщины. Слезы – вот оружие женщин! Es… Read more »
Lit: A pregnant woman risks her life. La femme enceinte subit des risques. L’avenir c éest la femme enceinte. Беременная женщина одной ногой в могиле стоит. До девятого дня мать и… Read more »
Keep feet warm and head cool. A cool mouth and warm feet live long (Br.). Feed a cold and starve a fever (Am.). Keep the bowels open, the head cool,… Read more »
He that once deceives is ever suspected Не that once deceives is ever suspected (Br.). Не who lies once is never believed again (Am.). A liar is not believed when… Read more »
Knowledge is better than riches (wealth) (Am., Br.). Knowledge is the treasure of the mind (Am.). Money spent on the brain is never spent in vain (Br.). Silver and gold… Read more »
Knowledge is light, ignorance is darkness. Learning is the eye of the mind, learning makes people wise. La connaissance est la lumière, l’ignorance est l’obscurité. Ученье – свет, неученье –… Read more »
The tongue is an unruly member (Am.) Lying pays no tax (Br.). La bouche n’a pas de dimanche. La langue va comme un claquet. Язык без костей, слово – без… Read more »
Beware of no man more than thyself (Br.). Each man makes his own shipwreck (Am.). Every man carries an enemy in his own bosom (Br.). Every man is his own… Read more »