ბუტიას წილი გემრიელიაო
Lit: A touchy person always get a tasty (little, tempting, mouth–watering ) morsel. Trad: Celui qui fait la tête obtient le meilleur pain. Сон обидчивого человека сладок (никому не досаждает)… Read more »
Lit: A touchy person always get a tasty (little, tempting, mouth–watering ) morsel. Trad: Celui qui fait la tête obtient le meilleur pain. Сон обидчивого человека сладок (никому не досаждает)… Read more »
A Lazy man works the hardest. The lazy man takes the most pain. Il n’est pire qu’un sage faignant et un directeur injuste. Нет тяжелее бремени, чем безделье. Нет ничего … Read more »
The wise seek wisdom; the fool has found it. A fool is wise in his own conceit (Br.). A wise man will learn not fool (Am.). Le sage cherchent la… Read more »
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.). Fools set stools for wise folks to stumble at (Br.). Fools set… Read more »
A fool always rushes to the fore (Br.). A fool’s name appears everywhere (is seen in many places) (Am.). Fools’ names and fools’ faces are always seen in public places… Read more »
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.). Un sot rit meme quand rien ne prete à rire. Дураку дашь,… Read more »
A tattler is worse than a thief. Sottes gens sotte besogne. Une commère est pire qu’un voleur. Жизнь дурака хуже смерти (досл.). Глупость хуже воровства. Простота хуже воровства. Бесчестье хуже смерти…. Read more »
A man is known by his friends (by the company he keeps) (Am.). Man is known by the company he keeps (Br.). Show me your company, and I’ll tell you… Read more »
When the tree is thrown down any one who likes may gather the wood. When the tree is fallen everyone goes to it with his hatchet (runs to it with… Read more »
Boy is his parents’ pride. The boy is his parents’ pride. Le père est fier d’avoir un fils. Le fils est la fierté de ses parents Мужчина есть мужчина, даже… Read more »
Every man is mad on some point (Br.). Everyone enjoys himself in his own way (Am.) Старик сказал: ни корми, ни пои, а дай у огня погреться (досл.). Согреть душу…. Read more »
Curiosity killed the cat; Ask me no questions, I’ll tell you no lies; That’s for me to know and (for) you to find out. La curiosité est un vilain défaut…. Read more »
The best things (Everything) may be abused (Br.). Nothing is safe from fault-finders (Br.). Not one escapes unscathed (Am.). No wool is so white that a dyer cannot blacken it… Read more »
All covet, all lose (Am., Br.). Grasp a Httle, and you may secure it; grasp too much, and you will lose everything (Am.). Не that (who) grasps at too much… Read more »
He knows much who knows how to hold his tongue. Il est bon de parler et meilleure de se taire. Beacoup savent parler mais bien peu savent faire. Parlons peu… Read more »
Even a wise man stumbles. Every man has a fool in his sleeve (Am.). Every man has a fool up his sleeve (Am., Br.). A good sailor may mistake in… Read more »
He is not poor that has little, but he that desires much. Il n’est pas pauvre qui a peu, mais lui qui désire beaucoup. Кто многого желает, тому и малого не видать…. Read more »
Great talkers are great liars (Br.). Не cannot speak well that cannot hold his tongue (Am., Br.). Не that talks much lies much (Br.). Не who talks much says many… Read more »
Much will have more. Qui plus a plus covoite. Мало ли едим, много ли едим – конец один. Все там будем Что много, что мало – все едино. Когда мало, –… Read more »
Much will have more. Beaucoup c’est trop. Деньги к деньгам. Где много воды, там больше будет; где много денег — еще прибудет. Где много воды, там и черпают. Wasser hat keine Balken. Ein großes Schiff… Read more »