Category: ანბანური საძიებელი

არ დააგდებს გვარი გვარსა, წყალი თავის ნამდინარსაო

Water finds its own level. Water seeks its own level. Traduction :L’eau trouve  son chemin. La fortune  vient à celui qui la cherche. Qui cherche trouve. Вода путь найдет. Вода сама себе путь… Read more »

წყალი მიდგება, მოდგება, თავის ნადგომში ჩადგება

Water finds its own level. Water seeks its own level. Traduction :L’eau trouve  son chemin. La fortune  vient à celui qui la cherche. Qui cherche trouve. Вода путь найдет. Вода сама себе путь… Read more »

წყალი ნაგუბარში ჩადგებაო

Water finds its own level. Water seeks its own level. Traduction :L’eau trouve  son chemin. La fortune  vient à celui qui la cherche. Qui cherche trouve. Вода путь найдет. Вода сама себе путь… Read more »

წყალი ნაწყლევში ჩავარდებაო

  Water finds its own level. Water seeks its own level. Traduction :L’eau trouve  son chemin. La fortune  vient à celui qui la cherche. Qui cherche trouve. Вода путь найдет. Вода сама себе… Read more »

გველი აგრეთვე გველია… რაგინდ რომ ქერქი შეიძროს

The leopard cannot change its spots. Once a wolf always a wolf; Nature is stronger than nurture; What is bred in the bone will come out in the flesh. The… Read more »

გველს რომ შვიდი ტყავი გააძრო მაინც გველიაო

The leopard cannot change its spots. Once a wolf always a wolf; Nature is stronger than nurture; What is bred in the bone will come out in the flesh. The… Read more »

გაჭირვებული კაცი ზღვას გადალახავსო

Necessity knows no law. Need makes the old wife trot. Need makes a (the) naked man run. Needs must when the devil drives. When in great need, everything will do…. Read more »

გამოსარწყავი მუწუკი უნდა გამოირწყოსო

Better a finger off than aye wagging (Br.). Better a tooth out than always aching (Am.). Better eye out than always ache (Br.). Better face danger than be always in… Read more »

გამოსაშვები სისხლი მაინც არ დადგებაო

Better a finger off than aye wagging (Br.). Better a tooth out than always aching (Am.). Better eye out than always ache (Br.). Better face danger than be always in… Read more »

რაც გამოსასვლელი სისხლია, უნდა გამოვიდესო

Better a finger off than aye wagging (Br.). Better a tooth out than always aching (Am.). Better eye out than always ache (Br.). Better face danger than be always in… Read more »

გამოსაშვები სისხლი დროზე უნდა გამოუშვაო

Better a finger off than aye wagging (Br.). Better a tooth out than always aching (Am.). Better eye out than always ache (Br.). Better face danger than be always in… Read more »

ბუმბულს ქარის დაქროლებამდე თავი მძიმე ეგონაო

Troubles bring experience, and experience brings wisdom. La sagesse vaut mieux que la force. Пока ветер не подует, соловью голова тяжелой кажется (досл.). Смуты приносят опыт, а опыт приносит мудрость…. Read more »

ბუმბულს სანამ ქარი არ დაუბერავს, თავი მძიმე ჰგონიაო

Troubles bring experience, and experience brings wisdom. La sagesse vaut mieux que la force. Пока ветер не подует, соловью голова тяжелой кажется (досл.). Смуты приносят опыт, а опыт приносит мудрость…. Read more »

ბუზი ბევრი ბზუისო ფუტკართან ყველა ტყუისო

All are not hunters that blow the horn. All is not gold that glitters; all that glitters is not gold. All aren’t cooks that walk with long knives. Not everyone… Read more »

ბრიყვ სიმამრს სიძის ნაქონ-ნაყოლი თავისი ეგონაო

He goes long barefoot that waits for dead man’s shoes. Bien mal acquis ne profite jamais. Bien mal acquis ne profite pas. Argent d’autrui nul n’enrichit. Глупый зять богатство родителей… Read more »

ბრიყვმა სიძემ რაც ცოლეურსა ნახა, ყველაფერი სათავისო ეგონაო

He goes long barefoot that waits for dead man’s shoes. Bien mal acquis ne profite jamais. Bien mal acquis ne profite pas. Argent d’autrui nul n’enrichit. Глупый зять богатство родителей… Read more »

Page 96 of 353
1 94 95 96 97 98 353