კარგი სტუმრის მოსვლა კერასაც გაუხარდებაო
Unbidden guests are welcome when they are gone. Un bon invité la joie de la famille. Доброму гостю и очаг рад. Доброму гостю и хозяин рад. Wer nützt, ist ein… Read more »
Unbidden guests are welcome when they are gone. Un bon invité la joie de la famille. Доброму гостю и очаг рад. Доброму гостю и хозяин рад. Wer nützt, ist ein… Read more »
A good neighbour, a good morrow (Br.). We can live without our friends, but not without our neighbours (Br.). When you buy a house you buy a neighbour too (Br.)… Read more »
A good neighbor is a precious thing (Am.). A good neighbour, a good morrow (Br.). We can live without our friends, but not without our neighbours (Br.). When you buy… Read more »
Dishonest gains are losses (Am.). An evil gain is equal to a loss (Am.). Evil gotten, evil spent (Am.). Evil won is evil lost (Am.). Не who steals will always… Read more »
An act of kindness is well repaid (Am.). The good you do to others will always come back to you (Am.). The hand that gives gathers (Am., Br.) La bonté… Read more »
Despise not your enemy. A worthy adversary deserves respect. Un homme brave est respecté même par les ennemis. Мудрость уважать пристало у врагов и у друзей. Доброго молодца и враги уважают. Смелого и враги… Read more »
A bold heart is half the battle (Br.). Cheek brings success (Br.). Courage wins (Br.). Faint heart never won fair lady (Am., Br.). Fortune favo(u)rs the bold (the brave) (Am.,… Read more »
Kindness is the noblest weapon to conquer with. L’homme convivial est toujours prêt à recevoir. У хорошего хозяина стол всегда от яств ломится. Der Mensch lebt nicht vom Brot allein…. Read more »
Love can make any place agreeable (Am.). Love converts a cottage into a palace of gold (Br.). Love lives in cottages as well as in courts (Am.). Love makes a… Read more »
Envy eats nothing but its own heart. Envier le bonheur d’autruic’est folie. Подражай, но не завидуй (досл.). Завистливый от зависти по чужому счастью сохнет. Железо ржа съедает, а завистливый от зависти сохнет В зависти нет ни проку, ни радости. Завистливого /и/ сон неймёт. Завистливый от зависти по чужому счастью сохнет. Neid macht… Read more »
Tell a lie and find a truth (Am.) A liar is sooner caught than a cripple (Am., Br.). A lie has no legs (Am.). A lie hath no feet (Br.)…. Read more »
То hope is to live. Hope keeps the heart from breaking. Hope keeps man alive. Un bon mot est agrèable à entendre. Счастье скоро покидает, а добрая надежда – никогда…. Read more »
Hope keeps a man from hanging and drowning himself. Hope keeps man alive. Hope keeps the heart from breaking. L’espore est la chance la plus importante de la vie. Надейся,… Read more »
Hope keeps a man from hanging and drowning himself. Hope keeps man alive. Hope keeps the heart from breaking. L’espoire c’est le meilleure remède Где жизнь, там надежда. Век живи,… Read more »
What you don’t know won’t hurt you. If you do not know something, ask for advice Si tu ne sais pas crois aux autres. Если сам не знаешь, слушай других…. Read more »
If you cannot have the best, make the best of what you have (Br.). A man must plough with such oxen as he has (Br.). They that have no other… Read more »
My next neighbour’s scathe is my present peril (Br.). When the house of your neighbour is on fire your own is in danger (Br.). When your neighbor’s house is on… Read more »
A man can die but once (Am.). A man can only die once (Br.) Il y a remède à tout sauf à la mort. Раньше смерти не умрешь. Коль рано… Read more »
April and May are the keys of the year (Br.). When April blows its horn, it’s good for hay and corn (Am.) The bee works in the summer and eats… Read more »
Everything has its time (Am., r.). Everything in its season (Am.). The morning to the mountain, the evening to the fountain (Br.). Shake he tree when the fruit is ripe… Read more »