სიტყვის ბანზე აგდება
საუბრის თემის განგებ შეცვლა (მისი მიფუჩეჩების მიზნით), სათანადო პასუხის გაცემის ნაცვლად საუბრის უეცრად სხვა საგანზე გადატანა To shunt the conversation on another topic; to change the subject; to switch topics… Read more »
საუბრის თემის განგებ შეცვლა (მისი მიფუჩეჩების მიზნით), სათანადო პასუხის გაცემის ნაცვლად საუბრის უეცრად სხვა საგანზე გადატანა To shunt the conversation on another topic; to change the subject; to switch topics… Read more »
To give a curt answer to somebody; to answer abruptly. Répondre brusquement. Ответить коротко и резко. Mit einem Wort; Kurzum; J-n lässt etwas (Angst, Aufregung) verstummen; J-m verschlägt etwas die… Read more »
შესისხლხორცება, მტკიცე ჩვეულებად გადაქცევა. To get into habit; to become second nature to somebody; Faire corps avec; plier (qn) à une habitude; contracter une habitude, Усваивать привычку. Войти/вошел в плоть и кровь…. Read more »
მკვლელობის ჩადენა. To steep (stain) one’s hands with (in) blood; Tremper ses mains dans le sang Rougir ses mains. Обагрять руки кровью/в крови Книжн. Пачкать руки в крови. Совершить убийство… Read more »
To drown in blood Se baigner dans le sang; tremper ses mains dans le sang. Утопить в крови. In einem Meer von Blut ertränken; seine Hände mit Blut besudeln; einen Mord… Read more »
გაბრაზება, გაშმაგება, ბოღმის მოწოლა. The blood rushed to one‘s head. The blood rushed to one‘s face. le sang lui monta au visage, à la tête Кровь к горлу прилила. Слезы/рыданья… Read more »
(კატეგორია: შურისძიება) შურისძიება, მკვლელობის ჩადენა. A life for a life; an eye for an eye (and a tooth for a tooth). le sang appelle le sang. Кровью за кровь. Кровь за… Read more »
ჯალათი, მკვლელი. Bloodsucker; a vampire. Jack Ketch. Buveur de sang, charognard. Vampire, sangsue Bourreau. Палач, кровопийца, убийца, изверг, изувер, лиходей, аспид, вампир, мучитель, ирод. Ein Blutsauger, Henkersknecht, Folterknecht, Racker, Scharfrichter,… Read more »
(კატეგორია: შურისძიება) შურისძიება, მოკვლა. To kill somebody; to give a one-way ticket; Le sang appelle le sang. Кровью за кровь. Кровь за кровь. Кровь крови просит. Кровь кровью смывается. Око… Read more »
გამწარება, გატანჯვა, შეწუხება, გაწვალება, გულის გაწყალება. To suck (drink) somebody’s blood; to suck the blood of somebody Sucer le sang de qn Пить чью́-либо кровь. Выпить/высосать всю кровь. Тянуть жилы,… Read more »
გაყვლეფა, ექსპლუატაციის გაწევა. To suck out one’s blood Prélever le sang. Выпить/высосать всю кровь. Тянуть жилы, высасывать кровь, драть три шкуры, драть семь шкур, гнуть в три погибели, ездить верхом,… Read more »
To perform vendetta; a life for a life; an eye for an eye (and a tooth for a tooth). Le sang appelle le sang. Кровью за кровь. Кровь за кровь. Кровь… Read more »
ძალ-ღონით სავსეა, ენერგიულია, მკვირცხლია. Somebody is seething; somebody’s blood boils. Le sang lui bout dans les veines У него кровь кипит. Кровь играет. Избыток жизненных сил. Das Blut ist in… Read more »
ვისიმე მოკვლა, სისხლის დაღვრა სურს. To be out for blood; to be out for scalps; to thirst after blood; to be bloodthirsty; to be after somebody’s blood; Sucer le sang de qn. Жаждать… Read more »
განადგურება, გაწყვეტა, მუსრის გავლება. Hell with you! Send to hell; to destroy Va au diable! Пропади они пропадом! прокл. Чтоб им пусто было! прокл. Чтоб им сгинуть! прокл. Wörtlich: „J-s… Read more »
შავი დღის დაყრა. To give a bashing; to make it hot for somebody Tancer qn En faire voir à qn Задать трепку. Задать перцу. Показать почем фунт лиха Разг. (J-m)… Read more »
განცვიფრება, გაოცება, გაკვირვება, გაშტერება. To agape with wonder; to be astonished by something être dans l’épatement, tomber de son haut. Остаться в изумлении, удивиться, поразиться, прийти в изумление, сделать большие глаза, развести… Read more »
A good name is better than riches; to be present to (one’s) mind (in one’s recollection); to be best remembered for Laisser le bon renom; s’inscrire dans la mémoire; se graver dans la mémoire Оставить… Read more »
შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა. To fall into disrepute; to gain ill repute. Avoir mauvaise renommée. Иметь/нажить дурную славу. Опорочить честное имя, запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на… Read more »
შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა. To fall into disrepute; to gain ill repute. Avoir mauvaise renommée. Иметь/нажить дурную славу. Опорочить честное имя, запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на… Read more »