ამყოლს აჰყევი, დამყოლს დაჰყევიო!
Bend with the tree that will bend with you. They that are bound must obey. Run with the hare and hunt with the hound. If you can’t beat them join… Read more »
Bend with the tree that will bend with you. They that are bound must obey. Run with the hare and hunt with the hound. If you can’t beat them join… Read more »
Each bird likes his own nest best (Am.). Every bird likes its own nest (Br.). Every bird thinks her /own/ nest beautiful (thinks his nest best) (Br.). Every man likes… Read more »
Bad bird, bad eggs. Of an evil crow an evil egg. Children are what their mothers are (Am.). Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.) Tel père… Read more »
Eschew evil and do good.(Bibl.) Keep out of harm’s way (Am.). Keep your nose clean (Am.). Stay out of harm’s way (of trouble) (Am., Br.) Avoid evil and it will… Read more »
Every sore has its salve (Am.). There’s a salve for every sore (Am., Br.). Chaque plaie a son baume. Il y a un baume pour chaque plaie. Ne faire jamais… Read more »
Avoid evil and it will avoid you. Eschew evil and do good.(Bibl.) Keep out of harm’s way (Am.). Keep your nose clean (Am.). Stay out of harm’s way (of trouble)… Read more »
Early start makes easy stages (Br.). Не that would thrive must rise at five (Am.) The early bird catches (gets) the worm (Am.). Не that will thrive, must rise at… Read more »
A rolling stone gathers no moss. Pierre qui roule n’amasse pas mousse. Летящий камень легок (досл.) Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт Катящийся камень мхом не обрастает…. Read more »
უკიდურესად გადაღლა To wear oneself out; to strain oneself to breaking point; to be dropping with fatigue; To be falling off one’s feet; to be laid low. être à bout… Read more »
(კატეგორია: დაბრალება (რაიმე დანაშაულისა), დამნაშავედ გამოცხადება) დაბრალება (რაიმე დანაშაულისა), დამნაშავედ გამოცხადება. To cast the blame on To fix the blame on To lay (put) the blame on somebody else; To… Read more »
(კატეგორია: პასუხისმგებლობის მოხსნა თავიდან; საქმეში არ ჩარევა, განზე გადგომა) პასუხისმგებლობის მოხსნა თავიდან; საქმეში არ ჩარევა, განზე გადგომა. To wash hands of something To wash hands of an affair. S’en laver… Read more »
დიდ პატივში, ფუფუნებაში ყოლა (ვისიმე), დიდად პატივისცემა; მზრუნველობა, მოვლა. To make much of somebody Can’t do enough for somebody To make a fuss over somebody To worships the ground one… Read more »
დიდ პატივში, ფუფუნებაში ყოლა (ვისიმე), დიდად პატივისცემა; მზრუნველობა, მოვლა. To make much of somebody Can’t do enough for somebody To make a fuss over somebody To carry somebody shoulder-high. To fuss… Read more »
არასაკადრისი, შეუფერებელი მოქმედება, უღირსი საქმის ჩადენა. To take part in something that is or is considered reprehensible, unworthy, demeaning: To get hands dirty, To muck hands, To muss hands Se… Read more »
შრომა, გარჯა, საქმიანობა. To get down to work To get into one’s stride To buckle down To set to work To settle down to work To roll up one’s sleeves… Read more »
დახმარების გაწევა, შველა. To give a helping hand to somebody To give a hand somebody Tendre la perche, Tendre la main à (qn) Протянуть руку помощи. Оказать помощь. Оказывать поддержку…. Read more »
დახმარების გაწევა, შეწევნა, ხელის შეწყობა, ხელის მომართვა. To give a helping hand to To give a hand Tendre la perche, Tendre la main à (qn) Оказать помощь. Оказывать поддержку. J-m… Read more »
მიტოვება, თავის დანებება. To refuse to accept responsibility for some matter, withdraw from participation in sth To wash one’s hands of S’en laver les mains Оставить, бросить. Перестать делать что-л…. Read more »
წართმევა, დაკარგვა, დაღუპვა (ვისიმე, რისამე). To strip smb of something To deprive smb of something Priver (qn de qch) Enlever Отнимет у кого-либо (обманом, хитростью) Вырвет из рук Лишиться чего-л…. Read more »
შეკავშირდნენ, ერთმანეთის დახმარება, მხარის დაჭერა გადაწყვიტეს. To be in cahoot with somebody To be in cahoots with something To be at one with somebody To sail in the same boat… Read more »