Category: სემანტიკური მოდელები

კატას ძეხვი თავში ჩაჰკრეს და – ღმერთმა მაგისთანა მეხი ნუ მომაკლოსო

A sausage fell on the cat’s head and it said: I wish this happened every day ( Meaning: Profits gained without effort are thoroughly  enjoyed) . Let the miracle be… Read more »

ბრძენს როცა ლაპარაკი მოუნდება, ჯერ გამგონს შეათვალერებსო

A word is enough to the wise. Bien faire vaut mieux, que bien dire. Умный с полслова речь понимает. Умному и намека достаточно. Умному свистни, а он уже смыслит. Не мечите бисера перед свиньями. Niemand ist… Read more »

ბრძენი სიტყვა ითქვა, ბრძენო ყურო, სადა ხარო!

word is enough to the wise. Bien faire vaut mieux, que bien dire. Умный с полслова речь понимает. Умному и намека достаточно. Умному свистни, а он уже смыслит. Не мечите бисера перед свиньями Откуда эти слова (описание):… Read more »

შოშიამ თქვა: ოცდაათი ენა ვიცოდი, მაგრამ ქარმა დამიქროლა, მიწაზე გამართხო და სულ დამავიწყაო

Fear takes molehills for mountains; Fear breeds terror; Fear sees danger everywhere; Faint hearts see danger lurking even where is none. La peur grossit les objets. La crainte a deux… Read more »

ჩემი სიკვდილის შემდეგ თუნდ ქვა თოვოსო

After us the deluge (Am., Br.) Apres moi le deluge Après nous le déluge После нас хоть потоп. После нас хоть трава не расти. Хоть бы хны, все трын трава,… Read more »

ჩემს შემდეგ ქვა ქვაზე აღარ დარჩენილაო

After us the deluge (Am., Br.) Apres moi le deluge Après nous le déluge После нас хоть потоп. После нас хоть трава не расти. Хоть бы хны, все трын трава,… Read more »

ისეთმა ფურმა დამწიხლოს დერგით მიდგამდეს ყველსაო

Look who’s talking! (Am.). Jeerers must be content to taste of their own broth (Br.). One ass calls another long ears (Am.). The pot calling (calls) the kettle black (Am.,… Read more »

იმის ცოცხალთ იციან, მკვდარს საით უზამენ თავსაო

A good painter can draw a devil as well as an angel. Les lois ont le nez de cire. Хозяин – барин. Хозяин – барин: хочет – живет, хочет – удавится. Что… Read more »

თვად იციან ღვთისშვილთა, მკვდარს საით უქმენ თავსაო

A good painter can draw a devil as well as an angel. Les lois ont le nez de cire. Хозяин – барин. Хозяин – барин: хочет – живет, хочет – удавится. Что… Read more »

მღვდელმა იცის, მკვდარს საითკენ უზამს თავსაო

A good painter can draw a devil as well as an angel. Les lois ont le nez de cire. Знает поп, как покойника уложит (досл.) Хозяин – барин. Хозяин – барин: хочет… Read more »

თხას თხა უნდა, ცხვარს – ცხვარიო

Birds of a feather flock together (Am., Br.). Each kind attracts its own (Am.). They that know one another salute afar off (Br.). Water finds its own level (Am., Br.)…. Read more »

თხას ათას სულ ცხვარსა, ერთი თხა ერჩივნაო

Birds of a feather flock together (Am., Br.). Each kind attracts its own (Am.). They that know one another salute afar off (Br.). Water finds its own level (Am., Br.)…. Read more »

Page 59 of 267
1 57 58 59 60 61 267