კვერნა თავისმა ტყავმა დასაჯაო
Every man carries an enemy in his own bosom. Every man is his worst enemy. Evil is brought on by oneself (Am.) Beware of no man more than thyself (Br.)…. Read more »
Every man carries an enemy in his own bosom. Every man is his worst enemy. Evil is brought on by oneself (Am.) Beware of no man more than thyself (Br.)…. Read more »
To keep a dog and bark oneself. On voit bien les défeust des autres. Traduction :Attacher un chien et commencer à aboyer lui –même. Если держишь собаку, сам не лай. За… Read more »
‘Tis not the hen that cackles most that lays the most eggs (Am.) The cow that moos the most gives the least milk (Am.). A dog that barks much is… Read more »
When wine is in, truth is out. When wine is in, wit is out. Bacchus has drowned more men than Neptune. Quand on est ivre on se sent tout puissant…. Read more »
The belly is not filled with fair words (Br.). Promises don’t fill the belly (Am.). Talk does not cook rice (Am.) Les promesses ne remplissent pas le ventre La conversation… Read more »
Bring up your beloved child with a stick. Spare the rod and spoil the child. De mère piteuse fille teigneuse. Наказуй детей в юности, успокоют тeбя на старости. Наказуй детей… Read more »
Barking dogs seldom bite. A threatened blow is seldom given. A barking dog has no bite (Br.). A barking dog never bites (Am.). Barking dogs do not (seldom) bite (Br.)…. Read more »
All are not saints that go to church. Pray to God, but keep hammering (Am.). Pray to God, but keep the hammer going (Br.). Pray to God, sailor, but pull… Read more »
Gratitude is the least of virtues; ingratitude is the worst of vices. What we see depends mainly on what we look for ( tr) La gratitude est la moindre de… Read more »
The dog bites the stone, not him who throws it. Burn not your house to frighten (to rid of) the mouse (Br.). Many beat the sack and mean the miller… Read more »
Merry heart makes a cheerful countenance. The joy of the heart makes the face fair. Un coeur joyeux fait une mine gaie. При счастливом сердце лицо сияет, а сердечная скорбь… Read more »
A hungry belly has no ears. Hungry dogs will eat dirty puddings. A hungry man, (is) an angry man. A hungry horse makes a clean manger. Un ventre affamé n’a… Read more »
The more haste, the less speed. Too swift arrives as tardy as too slow. Qui se hâte trop, arrive tard. Шибко ехать – не скоро доехать. Не торопись – опоздаешь…. Read more »
If the blind lead the blind both shall fall into the ditch. C’est la faim qui épouse la soif. Слепой слепца водит, оба ни зги не видят. Слепой находит слепого, а вода… Read more »
Say only good things of the dead. Say well or be still. Dites du bien sin on garde la silence. Il faut laisser les morts en paix. Au mort et… Read more »
Man may meet, but mountains never. Friends may meet but mountains never. Friends (Men) may meet but mountains never /greet/ (Br.). Men may meet, though mountains cannot (Am.). Two men… Read more »
A good painter can draw a devil as well as an angel. Les lois ont le nez de cire. Гончар где захочет, там горшку ручки и приделает. Кто на вершину холма придет первым, тот сядет там,… Read more »
When the fox preaches take care of your geese. Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no… Read more »
Burn not your house to rid it of the mouse. Не that fears every bush must never go a-birding (Br.). Не that fears leaves, let him not go into the… Read more »
He whose belly is full, believes not him who is fasting. Sated men the hungry don’t ken. The well-fed cannot understand the hungry. A full belly does not understand an… Read more »