ზღვაში თევზი ვის დაუფასებიაო.
Familiarity breeds contempt (Am., Br.). No man is a hero in his hometown (to his wife or his butler) (Am.). No man is a hero to his valet (Am., Br.)…. Read more »
Familiarity breeds contempt (Am., Br.). No man is a hero in his hometown (to his wife or his butler) (Am.). No man is a hero to his valet (Am., Br.)…. Read more »
Familiarity breeds contempt (Am., Br.). No man is a hero in his hometown (to his wife or his butler) (Am.). No man is a hero to his valet (Am., Br.)…. Read more »
ვინმეს ამაგის არდაფასება Not to see something in proper perspective; not to appraise at its true worth. Ne pas apprécier la bienveillance de quelqu’un Не оценить вложенных трудов, обесценить. Wörtlich:… Read more »
–ხატოვ. უპატრონოდ, აგდებულად მიტოვებული. ზედ რომ არავინ უყურებს. Fig: Abandoned, outcast, cast off, slung; ignored, discarded and forgotten; Fig:Abandonné, rejeté, lancé; ignoré; Как заложенный топорик, заброшенный куда-то в угол (досл.). Позабытая… Read more »
–ხატოვ. თავის შეკავება, ყურადღების მიუქცევლობა, არაფრად ჩაგდება. Fig: To forbear; to abstain from; not to pay attention; to ignore; to take no notice of something Fig:S’abstenir; renoncer à, Ne pas… Read more »
იხ. ხატოვ. უყურადღებოდ დატოვება, ანგარიშის გაუწევლობა. Fig: not to pay attention; not to reckon; to take no notice of something; to disregard someone Fig:Ne pas faire attention; Ne pas prendre… Read more »
– ხატოვ. უყურადღებოდ დატოვება, ანგარიშის გაუწევლობა. Fig: Not to pay attention; Not to reckon. To take no notice of smth. S’abstenir; s’abstenir de; Ne pas faire attention; ignorer Оставить без… Read more »
– ხატოვ. უყურადღებოდ დატოვება, ანგარიშის გაუწევლობა. Fig: Not to pay attention; not to reckon; to take no notice of something; to disregard someone Fig:Ne pas faire attention; Ne pas prendre en… Read more »
–ხატოვ. დამცირება, დაკნინება, შერცხვენა, არაფრად ჩაგდება. Fig: To humiliate, to put down; to neglect; bruise one’s ego; to take someone down; not to take into account; disregard something/someone Faire bon marché… Read more »
–ხატოვ. მოსპობა, გაჩანაგება Fig: To destroy, ruin; to ravage, to devastate; to level to ground Fig:Détruire, ruiner; ravager, dévaster Добавить немного чесночной приправы в большое количество воды (досл.). Промотать, промотать… Read more »
–ხატოვ. არაფრად ჩაგვაგდეს, ყოველივე ფასი დაგვიკარგეს. Fig: To treat somebody like dirt; not to consider somebody a person. Fig:Raiter de haut, traiter comme du bétail, comme quantité négligeable, mepriser. Ни во… Read more »
–ხატოვ. არაფრად აგდებს, ყურსაც არ იბერტყავს, ყურადღებას არ აქცევს. Fig: To pay no regard to. Fig: Ne pas faire attention, manque d’affection, d’intérêt. Ни во что не ставить – глядеть свысока, как с высокой колокольни плевать, в упор не видеть, презирать, глядеть сверху вниз,… Read more »
– ხატოვ. არ აფასებს, ყოველივე ფასსა და ღირსებას უკარგავს. Fig: To set no store by smth.; to thumb down. Fig: Iln’apprécie pas,dévaloriser. Ни во что не ставить – Разг. Пренебр. Не уважать,… Read more »