გასუქებულმა ცხვარმა მგლის შეჭმა მოინდომაო
The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to stand with the king’s horses (Am., Br.) Attempt not to fly like an eagle… Read more »
The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to stand with the king’s horses (Am., Br.) Attempt not to fly like an eagle… Read more »
Grasp all, lose all. Qui trop embrasse mal étreint. Всего желать – все потерять. Многого желать, добра не видать. Wer nach fremdem Gut trachtet, verliert das seine. Deve boynuz ararken,kulaktan olmuş. … Read more »
He is not poor that has little, but he that desires much. Il n’est pas pauvre qui a peu, mais lui qui désire beaucoup. Кто многого желает, тому и малого не видать…. Read more »
You can’t eat your cake and have it too. On veut le beurre et l’argent du beurre. Avoir le beurre et l’argent du beurre. И рыбку съесть и на ёлку… Read more »
You can’t eat your cake and have it too. On veut le beurre et l’argent du beurre. Avoir le beurre et l’argent du beurre. И рыбку съесть и на ёлку… Read more »
You can’t eat your cake and have it too. On veut le beurre et l’argent du beurre. Avoir le beurre et l’argent du beurre. И рыбку съесть и на ёлку… Read more »
All covet, all lose. If you are a cock, crow; if a hen, lay eggs (Am.). The gunner to the linstock, and the steersman to the helm (Br.). Lorgueille d’un… Read more »