თაფლიანი ენა რკინის კარს გააღებსო
All doors open to courtesy. Politeness costs little (nothing), but yields much. Soft fire makes sweet malt. La politesse coûte peu, mais cède beaucoup. Le feu doux fait le malt… Read more »
All doors open to courtesy. Politeness costs little (nothing), but yields much. Soft fire makes sweet malt. La politesse coûte peu, mais cède beaucoup. Le feu doux fait le malt… Read more »
The elephant is never won with anger, nor must that man who would reclaim a lion take him by the teeth The elephant is never won with anger, nor must… Read more »
If you throw mud enough, some of it will stick. Ill doors /are/ open to courtesy (Br.). Fair and soft (softly) goes far / in a day/ (Br.). Fair and… Read more »
Whatever man has done man may do (Br.). What man has done man can do (Am.) La fin justifie les motens. Не боги горшки обжигают. Где хотенье, там и умение…. Read more »
Good words cost nothing and are worth much. A soft answer turns away wrath (Am.). Soft words win hard hearts (Br.). A spoonful of oil on the troubled waters goes… Read more »
Never do that by force which may be effected by fair means Where force fails, skill and patience will prevail. Cunning is more than strength (Am.). Cunning surpasses strength Br.)…. Read more »
Dexterity comes by experience. La dextérité procure l’expérience. Ум разумом крепок. Ум за разумом не ходит. Ум разуму подспорье. . Доходит ум и до Бога. Ум доводит до безумья, разум до раздумья. Ум да разум надоумят сразу. Доходит ум и до Бога. Дума кума, не… Read more »
Don’t take a hatchet to break eggs (Am.). Take not a musket to kill a butterfly (Br.) Prenez pas un mousquet pour tuer un papillon За мухой не с обухом,… Read more »
Better speak truth rudely, than lie correctly (Br.). Truth is (pays) best (Am.). The truth is better than a lie (Am.) Toute vérité n’est pas bonne à dire. Умная ложь лучше глупой правды. Сладкая ложь лучше горькой правды…. Read more »
When given a gift, accept it with grace – when beaten, be quick to move to your place . Accept when you are given, run when you are beaten. Parfois… Read more »
a man of quick hands to be dodgy to be dexterous commmacer de zero. Être douteux. Из ничего сделать/создать что-либо. На пустом месте сделать что-либо. На голом месте сделать что-либо…. Read more »
Bend with the tree that will bend with you. They that are bound must obey. Run with the hare and hunt with the hound. If you can’t beat them join… Read more »
You catch more flies with honey than with vinegar The silent sow gets all the swill (Am.). The stillest hog gets the most swill (Am.). The still pig gets all… Read more »
You catch more flies with honey than with vinegar The silent sow gets all the swill (Am.). The stillest hog gets the most swill (Am.). The still pig gets all… Read more »
You catch more flies with honey than with vinegar The silent sow gets all the swill (Am.). The stillest hog gets the most swill (Am.). The still pig gets all… Read more »
You catch more flies with honey than with vinegar The silent sow gets all the swill (Am.). The stillest hog gets the most swill (Am.). The still pig gets all… Read more »
A soft answer turns away wrath (Am.). Soft words win hard hearts (Br.). A spoonful of oil on the troubled waters goes farther than a quart of vinegar (Am.) A… Read more »
Honey attracts (catches, gathers) more flies than vinegar (Am.). An iron anvil should have a hammer of feathers (Am., Br.). Kindness is the noblest weapon to conquer with (Am.). A… Read more »
A soft answer turns away wrath (Am.). Soft words win hard hearts (Br.). Traduction : Des mots doux gagnent des coeurs durs. Traduction : Une réponse douce détourne la colère. A spoonful… Read more »
Birds are entangled by their feet, and men by their tongues (Br.). A bleating sheep loses her bit (Br.). The crying cat always gets the scratch (Am.). Don’t cut off… Read more »