უბედურის ქათამიც კი არ დებს კვერცხსაო
When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no spoon (Br.). Why is it when t rains… Read more »
When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no spoon (Br.). Why is it when t rains… Read more »
Fortune to one is mother, to another is step-mother. Fortune à l’un est la mère , à l’autre est belle- mère Иному счастье (судьба) мать, иному – мачеха. Самый день иногда мать, иногда мачеха. Одному крест судьба нести дает, другому диадему… Read more »
A friend in need is a friend indeed (Am., Br.). A friend is never known till needed (Br.). A friend is never known until needed (Am.) Un ami dans les… Read more »
When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no spoon (Br.). Why is it when t rains… Read more »
When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no spoon (Br.). Why is it when t rains… Read more »
Damned if you do, damned if you don’t. When it is raining gold (soup). I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no… Read more »
უბედო, ბედუკუღმართი, შავ დღეზე გაჩენილი. To be born under an unlucky star; To be born under an evil star; To be ill-starred; To be star crossed (star-crossed). Ne pas être… Read more »
იღბალი არაფერში აქვს To be unlucky; fortune betrays him; to be always unlucky. Il n’a jamais de chance. Везет как утопленнику, в понедельник родился, все шишки валятся, невезунчик, непрушник, несчастливец,… Read more »
უიღბლოა To be unlucky; backblows of fortune; fortune betrays him/her ; to be always unlucky. Il n’a jamais de chance. Везет как утопленнику, в понедельник родился, все шишки валятся, невезунчик, непрушник,… Read more »