შიში თავს ზევით არ წავაო
The eyes of fear see danger everywhere. Fear takes molehills for mountains. Fear breeds terror. La peur grossit les objets. La crainte a deux yeux qui voient bien clair. La… Read more »
The eyes of fear see danger everywhere. Fear takes molehills for mountains. Fear breeds terror. La peur grossit les objets. La crainte a deux yeux qui voient bien clair. La… Read more »
A bitten child dreads the dog. A burnt child dreads the fire. Un brulé enfant (brulé) redoute le feu Un chat brulé redoute de l’eau chaude. Пуганая ворона куста боится…. Read more »
A bitten child dreads the dog. A burnt child dreads the fire. Un enfant brulé (brulé) redoute le feu Пуганая ворона куста боится. Кого медведь драл. тот и пня боится…. Read more »
A bitten child dreads the dog. Fear breeds terror. Birds once snared fear all bushes (Br.). A bitten child dreads a dog (Am.). A bitten child dreads the dog (Br.)…. Read more »
A bitten child dreads the dog. A burnt child dreads the fire. Once bitten, twice shy. Chat échaudé craint l’eau froide. Обжегшись на молоке и на воду дуют. На ухе… Read more »
A bitten child dreads the dog. Once bitten, twice shy. Once burned, twice shy. Chat échaude craint l’eau froide. Обжегшись на молоке будешь дуть и на воду. Осторожного коня и… Read more »
Caution is the parent of safety (Am., Br.). The cautious seldom cry (Am.). It is better to be on the safe side (Am., Br.) Traducton :Si le loup vous invite soyez… Read more »