წინა მავალი უკანა მავალის ხიდიაო
One man’s fault is another man’s lesson. La faute d’un homme est la leçon pour un autre. Передний – заднему мост. Люди мрут, нам дорогу трут. Передний заднему мост на… Read more »
One man’s fault is another man’s lesson. La faute d’un homme est la leçon pour un autre. Передний – заднему мост. Люди мрут, нам дорогу трут. Передний заднему мост на… Read more »
After dinner comes the reckoning. Over shoes, over boots. You’ve made your bed, now lie on it; You made the broth, now sup it; As you brew, so must you… Read more »
The dog bites the stone, not him who throws it. Burn not your house to frighten (to rid of) the mouse (Br.). Many beat the sack and mean the miller… Read more »
A fault confessed is half redressed. Péché avoué est à moitié pardonné. Faute avouée est à demi pardonné. Кто сознался, тот и покаялся. Кто покается, тот греха удаляется. Ошибайся, да сознавайся. Умей грешить,… Read more »
Every man has his besetting sin (Am.). Не is dead (lifeless) that is faultless (Am.). Не is lifeless who is faultless (Br.). You can find faults in an angel if… Read more »
Every little makes a mickle. Many drops make a flood (a shower) (Br.). Many drops of water make an ocean (Am.). Add little to little and there will be a… Read more »
A child may have too much of his mother’s blessing. Bring up your beloved child with a stick. Spare the rod and spoil the child. Ne pas élever un enfant… Read more »
A black hen lays a white egg. Une poule noire pond un oeuf blanc. И черная курица несет белые яйца. Курица черная, а яйца несёт белые. От черной курочки да… Read more »
Every miller draws water to his own mill.(Br) Every man drags water to his own mill (Am.). Chacun à son profit. Chaque meunier tire de l’eau de son propre moulin…. Read more »
All bread is not baked in one oven. Do not hang all on one nail (Am.). Don’t carry (put) all your eggs in one basket (Am.). Don’t put all your… Read more »
Foolish tongues talk by the dozen (Am.). Fools cannot hold their tongues (Am.). Many speak much who cannot speak well (Am.). The shallowest persons are the most loquacious (Am.). They… Read more »
God helps those who help themselves. (Am., Br.). Fortune helps them that help themselves (Am., Br.). God reaches us good things by our own hands (Br.). Help yourself and heaven… Read more »
To measure other people’s corn by one’s bushel. The thief thinks that everyone else is a thief. Не who does evil suspects evil on the part of his fellow man… Read more »
Better be the head of a dog, than the tail of a lion. (Am., Br.). Better be the head of a fox (a lizard, a mouse) than the tail of… Read more »
Curses like chickens come home to roost. Curses, like chickens, come home to roost (Am.). The curse sticks to the tongue of the curser (Am.). The evil that comes out… Read more »
Live and learn. On apprend à tout âge. Век живи, век учись (а умри дураком). Век живи – век учись тому, как следует жить. Man lernt solange man lebt. Man wird alt wie ‘ne Kuh und lernt immer noch dazu…. Read more »
Deeds, not words. Actions speak louder than words (Am., Br.). Deeds not words are the test (Br.). Deeds speak louder than words (Am.). It is not words that count but… Read more »
After death, the doctor. It is no time to stoop when the head is off (Br.). It is too late to close the barn door after the horse has bolted… Read more »
Idleness is the mother of all evil. An idle brain is a devil’s workshop. By doing nothing we learn to do ill. La paresse marche lentement et trouve la pauvreté… Read more »
Every dog is a lion at home. A cock is /always/ bold on his own dunghill (Br.). A cock is mighty in his backyard (Am.). A cock is valiant on… Read more »