Category: ანბანური საძიებელი

მშიერი ძაღლი პატრონს უკბენსო

A hungry belly has no ears. Un ventre affamé n’a aucune oreille. Голодный волк и завертки рвет. Голодный и патриарх хлеба украдет. Голодный откусил бы и от камня. У голодного… Read more »

მგლის თავზე სახარებას კითხულობდნენო, ის კი გაიძახოდა – ტყეში გამიშვითო

Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. Traduction : Le loup reste le loup. Сколько волка ни корми, а он… Read more »

მგელს მგლურად დაუხვდი და მელას მელიურადო

Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.). Render unto… Read more »

ლხინში ნაბიჯით წადი, ჭირში სირბილით

All in good time and manner. A chaque saison tout est bon. На веселье иди спокойным шагом, а по плохому случаю – бегом.(досл.) Пению время, а молитве час. Всему свое время…. Read more »

ლამაზი ცოლის პატრონსა უნდა ჰყავდეს ძაღლი ფრთხილი, ან თითონ უნდა ფრთხილობდეს, ან იმისი დედამთილი

Trust a woman so long as thy mother’s eyes are on her. Belle femme mille et mille oreilles. Глупому мужу красная жена дороже красного яйца. Хорошая (пригожая) жена – лишняя сухота. Жена… Read more »

ისარი და პირის სიტყვა, გასტყორცნი არ დაბრუნდება

Time and words can never be recalled (Am.). Words once spoken you can never recall (Am.). A word spoken is past recalling (Am., Br.) Un mot prononcé est déjà le … Read more »

თუ ორმა იცის – ღორმაც იცისო

Little pigs have long ears Le secret  après qu’il  s’est promené en trois oreilles va courant partout. L’oeil le meilleur ne vaut pas une règle. Что знают двое, то знает… Read more »

თუ კაცმა არ გაიფხაკუნა, ისე ვერ იცხოვრებს

God helps those who help themselves. Hilf dir selbst, so hilft dir Gott. На Бога надейся, но и сам не плошай. Боже помози, а (самъ) не лежи. С Богом начинай, а руками кончай. Аминем… Read more »

Page 107 of 353
1 105 106 107 108 109 353