ხშირად დიდი სატკივარი პატარა წამლით ინკურნებაო
Big sorrows are cured by small remedies. Traduction : Il n’y a pas beaoucoup de remèdes aux grands malheurs. Plus nombreux les maleurs plus lourd en est le poids. От большой… Read more »
Big sorrows are cured by small remedies. Traduction : Il n’y a pas beaoucoup de remèdes aux grands malheurs. Plus nombreux les maleurs plus lourd en est le poids. От большой… Read more »
Keep out of harm’s way (Am.). Keep your nose clean (Am.). Stay out of harm’s way (of trouble) (Am., Br.) Évitez le mal et faites du bien. Злого (вредного) соседа… Read more »
A guilty conscience is a self-accuser. Every sin brings its punishment with it (Br.). Every sin carries its own punishment (Am.). God’s mills grind slowly, but sure (Br.). The mills… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. The wolf can lose his teeth, but never his nature. Traduction : Le… Read more »
A guilty conscience is a self-accuser. Every sin brings its punishment with it (Br.). Every sin carries its own punishment (Am.). God’s mills grind slowly, but sure (Br.). The mills… Read more »
A bad wound is cured, not a bad name. Better death than dishono(u)r (Am., Br.). It’s better to die with honor than to live in infamy (Am.) Bonne renomée vaut… Read more »
A hungry belly has no ears. Un ventre affamé n’a aucune oreille. Голодный волк и завертки рвет. Голодный и патриарх хлеба украдет. Голодный откусил бы и от камня. У голодного… Read more »
When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no spoon (Br.). Why is it when t rains… Read more »
A sparrow in the hand is better than a cock on the roof. Acheter chat en poche (en sac) Рыба в море не имеет цены. Рыба в море не имеет… Read more »
Idle folks lack no excuses. Every day is holiday with sluggards (Br.). A lazy man always finds excuses (Am.) Il est toujours conge pour les paresseux. Ленивому всегда праздник. Лежебок… Read more »
No man is wise at all times; Every man (everyone) has a fool in his sleeve; Even a wise man stumbles; To err is human; none but a fool is… Read more »
Curiosity killed a cat. The old brown cow laid an egg (Br.). Too much curiosity killed the cat (Am.). Too much knowledge makes the head bold (Br.) The fish will… Read more »
Constant exposure to dangers will breed contempt for them. La chevrette n’a pas peur de cornes de sa mère. Danger habitué ne fait plus peur. К чему привыкнешь, того не… Read more »
Choose for yourself and use for yourself. Fais ton choix et je ferai pour moi et ma famille Сам едет, сам и погоняет. Сам купил, сам и съел. Сам поет, сам слушает, сам хвалит. Сам танцую, сам пою. Сам танцую,… Read more »
Care killed the cat. La curiosité est un vilain défaut. Trop penser fait rêver. Penser est une affaire inutile. Многие знания – многие печали. Меньше знаешь, лучше спишь. От работы… Read more »
Bray a fool in a mortar. You cannot wash charcoal white. Fools will be fools (Br.). Fools will be fools still (Am.) Fools rush in where angels fear to tread…. Read more »
Better have hard fare with good man than feast with bad. Querelle avec un sage vaut mieux que se marier avec un sot. Уж лучше с умным поругаться, чем с… Read more »
Conscience is an avenging angel in the mind (Am.). A guilty conscience is a self-accuser (Br.). A guilty conscience is its own accuser (needs no accuser) (Am., Br.). A guilty… Read more »
An honest tale speeds best, being plainly told. It pays to tell the truth (Am.). Speak the truth and shame the devil (Am., Br.). Speak the truth bravely, cost as… Read more »
An evil chance seldom comes alone. Bad luck comes in threes (Am.). Disasters come treading on each other’s heel (Br.). Ill comes often on the back of worse (Br.). It… Read more »