Category: ა – გ

ანდაზები და იდიომები “ანიდან” “განამდე”

ალაზანი

– პირდ. დიდი მდინარე კახეთისა, რომელიც მტკვარს ერთვის, ხატოვნად, სიმრავლე, სიდიდე. The Alazani – Lit: A grand river in Kakheti region, that flows into the Mtkvari. Fig: Abundance, wealth. Alazani –… Read more »

ალაგმვა

ხატოვ. აკრძალვა, დაშლა, შეკავება, დამორჩილება, ხელში დაჭერა, თავის ნებაზე გატარება, უკანდახევინება, შეჩერება, წინ არგაშვება. To curb: Fig: To restrain, to curb; to confine; to limit. Lit:  To ban, to forbid, to… Read more »

აი, ძაღლის კუდი სად მარხია

ხატოვ. საქმის ვითარების ნამდვილი მიზეზი, საიდუმლო. Fig: That’s where the trouble lies. That’s where the hen scratches! That’s where the shoe pinches (Am., Br.). There lies the rub (Br.). There’s… Read more »

აკვნის დარწევა (რისიმე)

ხატოვ. წარმოშობა, ჩასახვა, აღმოცენება (რისიმე). To rock a cradle –  Fig: to originate, spring, arise, conceive, start up. Fig: To originate, spring, arise, conceive. Bercer, Fig : Engendrer, instituer,  créer, monter,   démarrer…. Read more »

აკვანი

– ხატოვ. სამშობლო, დაბადების, გაჩენი ადგილი. A cradle- Fig: homeland, place of birth. Fig: Patrie, lieu de naissance Колыбель – перен. Родина, место, где что-нибудь возникло и выращено wörtlich:  « die Wiege“. übertragene… Read more »

აინუნში მოსვლა

–ხატოვ. დანახვა, მოწონება, რადმე მიჩნევა, ანგარიშის გაწევა. (აინუნი არაბულად თვალებია (აინ – თვალი და უნ – მრავ. რიცხვი), ნიშნავს ქართულად „თვალში მოსვლას“). Lit: To look at; to stare at; to… Read more »

აინუნშიაც არ აგდებს.

არაფრად მიიჩნევს Lit: Not to pay any attention; to take against (somebody). Lit: Ne pas remarquer, ne pas faire attention, Ни во что не ставить, ни в грош не ставить Разг…. Read more »

აი, გამიჯდა გვერდებში

– ხატოვ. დაცინვით: ვითომ მარგო, მეყო, ვითომ კმაყოფილი ვარ. Fig: Ironically: as if somebody is content with food, as if food was nutrient, filling. Fig: Ironique:  Il parait d’être  suffisament … Read more »

ათენ-აღამებს ბრძოლის ველზე

ხატოვ. შეუსვენებლად იბრძვის. Lit: To spend day and night working. Fig: To work without  taking a break. Lit: être toujours ailleurs, ne jamais être chez soi. Fig: Lutter sans arrêt, un… Read more »

ათასი თოკიდან გამომძვრალი

ხატოვ. მეტად გამოცდილი, ბევრი გაჭირვების მნახველი და გადარჩენილი. Lit: Survivor / somebody survived after being hanged thousand times. Fig: To be through the mill (hell,wringer). To survive fire and water. An extremely… Read more »

ათასში ერთხელ ჩავიგდე რთველი

– ხატოვ. დალხინება იშვიათად მღირსებია. ერთგვარად გაჭირვებაში ვარ.. Fig: To be seldom happy; Have no hope for better. To have rare luck. Fig: Il est rare que je sois heureux. Ничего… Read more »

ათასი ქისა მარჩილი

ხატოვ. სულ ბევრი, აურაცხელი ფული, უთვალავი სიმდიდრე. მარჩილი (24 ბისტი) ძველებური ქართული ფული იყო, უდრიდა ქართულისავე ვერცლის სამ აბაზს. Lit: A purse/jar full of thousand coins. Fig: A lot of/countless… Read more »

ათასი რამ რომ თქვა, მაინც…

– ხატოვ. რაც უნდა ბევრი და დაუსრულებლად ილაპარაკო, მაინც ვერ დამარწმუნებ. Fig: You can’t convince a person with a long and endless speech. Fig: Quoi que tu dises, quoi que… Read more »

ათასი გზა აქვს

– ხატოვ. მრავალ გაჭირვებას უნდა გაუძლოს Fig: To have to respond to a lot of challenges, to deal with a lot of problems. To provide services to many people at the… Read more »

ათასად იჭრებოდა

–ხატოვ. ერთი კაცის მიერ მრავალგვარი საქმიანობისთვის ხელის მოკიდება; ბევრი გაჭირვებისათვის პასუხის გაცემა. Lit: To provide services to many people at the same time; to be cut into thousand pieces. Fig: To tackle… Read more »

Page 86 of 92
1 84 85 86 87 88 92