ზღვაში ქვიშას უმატებდნენო
To bring grist to the mill Mettre de l’huile sur le feu. В море песок не носят. Лить воду на чью-либо мельницу. Es ist ein schlechter Brunnen, in den man… Read more »
To bring grist to the mill Mettre de l’huile sur le feu. В море песок не носят. Лить воду на чью-либо мельницу. Es ist ein schlechter Brunnen, in den man… Read more »
To be between the upper and nether millstone Etre entre deux feux Меж двух огней. Между молотом и наковальней. Между верхним и нижним жерновами. Aus der Pfanne ins Feuer fallen…. Read more »
To add fuel to the fire Maitre des bois sur le feu. Animer me feu. Подливать масла в огонь. Огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять. Маслом огонь не заливают…. Read more »
Time cures all things Tout passe avec le temps. Il faut laisser le temps au temps. Le temps adoucie tout. Время лечит. Время лучший лекарь. Время пройдет – слезы утрет…. Read more »
Things past cannot be recalled Le passé est une page déjà tournée. Что пройдет, назад не вернется. Время вспять не повернуть. Было да быльём поросло, было да травой поросло. Прожито,… Read more »
They that think they know everything, know nothing Ceux qui pensent savent tout et ne savent rien. Я знаю, что ничего не знаю. Я знаю только то, что ничего не знаю. (Сократ)… Read more »
They are a brace Tel père tel fils Tel arbre tel fruit Свой свояка видит издалека. Рыбак рыбака видит издалека. Масть к масти подбирается. Подобный подобного любит . Дурак дурака видит… Read more »
There is nothing like leather The Crow thinks her own bird /the/ fairest. Each old crow thinks her young are the blackest Le pain du pays est le meilleur Свое… Read more »
There is no worse pestilencethan a familiar foe Mieux vaut un sage ennemi qu’un imprudent ami. Неверный друг хуже врага. Нахмуренный друг лучше, чем улыбающийся враг. Раздружится друг — хуже врага…. Read more »
There is no overtaking the shot once fired La bale tirée est la plus rapide. Высреленной пули не догонишь. Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь. Выпустил словечко, не догонишь и на… Read more »
There is no art that can make a fool wise D’un sot l’habit brodé reste l’habit d’un sot. Глупца до ума не доведешь. Дурака умным не сделаешь. Дурака учить –… Read more »
There is more good victuals at home, than in seven other kingdoms Le pain de mon pays est le meilleur. Домашняя еда вкусней всего. Голодному любая еда вкусна. Eigener Herd ist… Read more »
There is a time for everything Autres temps autres meurs. Chaque âge a ses plaisirs son esprit et ses meurs. De saison tout est bon. Делу время, потехе час. Всему… Read more »
There is a remedy for everything but death Il y a un remède à tout, sauf la mort От смерти не уйдешь. Все под Богом ходим. На смерть поруки нет. Смерть не спросит, придет да скосит. От смерти бегством не избавишься (не откупишься, не отмолишься). Was lebt, muss… Read more »
There are two sides to every question Il y a deux cotés à une médaille. У медали две стороны. У каждого вопроса есть две стороны. У каждой медали есть оборотная… Read more »
There are more ways to the wood than one Il y a plusieurs façons de faire. Всегда можно найти выход из положения. Свет не клином сошелся. Не только свету, что в… Read more »
There are lees to every wine Tout ce qui reluit n’est pas l’or. И золото не без изъяна. И на солнце бывают пятна. И на солнце пятна бывают. Осадок бывает… Read more »
The stream is always purer at its source Le filet d’eau est toujours plus pur à sa source La force de l’eau vient de la source. Река у истоков чиста…. Read more »
The shoemaker’s wife is the worst shod Les cordonniers sont toujours mal chaussés. У нашей пряхи ни одежды, ни рубахи. Чужую кровлю кроешь, а своя каплет. Чужую пашню пашет, а… Read more »
The pot calls the kettle black Le poêle ne devrait pas se moquer du chaudron. Горшок называет котелок черным (хотя сам не белее). Горшок над котлом смеется, а оба черны…. Read more »