A hard beginning does not make a good end. Un commencement dur ne fait pas de bonne fin. Плохое начало ведет к плохому концу. Плохому началу — плохой конец. Лиха беда — начало. Всякое начало трудно. Правильное начало — половина дела. Alim yaşadıkça koç… Read more »
Every little makes a mickle. Plusieurs peu font un beaucoup. Из крошек кучка, из капель море. Не постой за кроху, и ломтя не станет. Бережь спорее барышей. Была кучка, стал ворошок… Read more »
A good winter brings a good summer. Bien commencé à demi avancé. Un bon hiver apporte un bon été. Каково семя, таков и плод. Каково волокно, таково и полотно. Какова… Read more »
Wash one’s dirty linen at home. Laver son linge sale soi- même. Пусть мертвецы сами хоронят своих покойников. Deinen Toten sollst du selber begraben. (სიტყვასიტყვით) Gizli çamaşırlarını açma. منك الحيض فاغسليه (ლიტ.) اللي بيقتل… Read more »
It is beating the air. Il bat l’air. Как об стенку горохом. Воду в ступе толочь – вода и будет. В камень стрелять – только стрелы терять. Die Stimme eines… Read more »
All bread is not baked in one oven. Tout le pain n’est pas cuit dans le même four. На свой аршин не меряй. Всех мерить на одну меру (одной меркой)…. Read more »
Even a child is known by its doings. La fin justifie les moyens. (Même ses faits et gestes connaissent un enfant) L’enfant est reconnu d’après ses gestes et ses faits…. Read more »
Easy come, easy go. Ill gotten ill spent. Bien mal aquis ne profite pas. Rüzgar eken rüzgar, /fırtına/kasırga biçer. مال الحراميّ ما يدوم (ლიტ.) المال اللي ما تتعب فيه اليد… Read more »
Money be gets money. La pierre va toujours au tas. Деньги к деньгам идут. Para parayı çeker. المال بيجرّ المال والقمل بيجرّ الصبيان (ლიბან.) المال هربان للمال (პალესტ.) لفين يا… Read more »
One nail drives out another. A chaire de loup, sauce de chien. Алмаз алмазом гранится. Клин клином вышибают. Лихое лихим избивает. Сила силу (солому) ломит. Алмаз алмазом режется, вор вором… Read more »
After death, the doctor. Après mort, le docteur. После пожара да по воду. После драки кулаками не машут. Son pişmanlık fayda/akça etmez.At çalındıktan sonra ahıra kilit ne çare/ahırın kapısını kapatmak… Read more »
A clean fast is better than a dirty breakfast. Tel est mal vêtu qui est tourné de vertus. Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. От трудов своих сыт… Read more »
No man is born wise or learned. Aucun homme n’est né sage ou appris Мудрым никто не родился, а научился. Мудрым никто не родился. Geburt ist etwas, Bildung mehr. Erfahrung ist die Mutter… Read more »
None so deaf as those who won’t bear. Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre Чего не хочет, того и не слышит. Он туг на ухо,… Read more »
No good building without a good foundation. Bien commencé à demi avancé. Un bâtiment de résultat négatif sans une fontaine allimentaire. Каковы сани, таковы и сами. По бутылке пробку прибирают…. Read more »
Many words hurt more than swords. Beaucoup de mots font mal plus que des épées. Острое словечко колет сердечко. Человеческое слово стрелы острее. Dilin kemiği yok ama kemiği kırar. جرح الكلام أعمق من جرح السيوف … Read more »
He <she etc> is too old a bird to be caught with chaff; You can’t catch old birds with chaff; An old fox isn’t easily snared. A smart mouse has… Read more »
Can the leopard change his spots. Pouvez la panthère changer ses spots Не растут на вербе груши. Не расти яблочку на елке. На вербе груши, а на осине кислицы не растут. На терновнике груша не растет. Сова не родит… Read more »
You cannot wash charcoal white. Fools will be fools. You can’t paint the devil white (Br.) Vous ne pouvez pas laver le charbon de bois blanc. Les imbéciles seront des… Read more »
Little strokes fell great oaks. Constant dripping wears away a stone (Am.). Constant dropping wears away a stone (Br.). Constant dropping wears away the stone (Am.). Drop by drop the… Read more »