აზნაურის სტუმრობაო ნუ გგონია ხუმრობაო.
Beylik, lahana pazarında satılmaz.
Beylik, lahana pazarında satılmaz.
A good husband makes a good wife. Bonne terre a besoin de bon cultivateur, aussi bonne maison de bon admirateur У хорошей жены и плохой муж будет молодцом Где любовь и совет,… Read more »
It is an ill wind that blows nobody good Les méchants sont méchants. Плохой человек, кроме плохого ничего и не знает. Злой человек кроме злых дел нмчего не умеет. От… Read more »
It is an ill wind that blows nobody good Les méchants sont méchants. Плохой человек, кроме плохого ничего и не знает. Злой человек кроме злых дел нмчего не умеет. От… Read more »
Weigh well your words before you give them breath. Les mots blessent le plus. Les mots(paroles) gentils et les injures de la meme bouche. Из одного рта и тепло и… Read more »
Bad bird, bad eggs (Am.). Good can never grow out of bad (evil) (Br.). Good fruit never comes from a bad tree (Am., Br.). No good apple on a sour… Read more »
A big ship needs a big sea. Great ships need deep waters. Un grand bateau a besoin d’une grande mer. De grands bateaux ont besoin d’eaux profondes. Большому котлу –… Read more »
All in good time. There’s time for everything. Give it to him (her, etc.) if you have to rob the cradle. Il y a un temps pour tout. Всякому фрукту… Read more »
Put the saddle on the right horse. Traduction :Au cours des débats le blanc parait noir et le noir blanc. В споре и белая черна и черная – бела. Die Schuld… Read more »
The leopard does not change his spots Bois tordu ne se redresse pas. Горбатого лишь могила исправит. Упрямого исправит дубина, а горбатого могила. Krumme Sachen kann man nicht gerade machen… Read more »
Like begets like (Am., Br.). Like breeds like (Br.). The like breeds the like (Am.) Les chiens ne font pas les chats. Орел орла родит, а сова сову. Свинья не… Read more »
Learning is the eye of the mind, Learning makes people wise Science sans conscience n’est que ruine de l’âme. Ученье – свет, неученье – тьма. Красна птица перьем, а человек… Read more »
Add little to little and there will be a great heap (Am.). A bushel of wheat is made up of single grains (Br.). Little drops of water, little grains of… Read more »
From a spark a conflagration (Br.). A little spark kindles a great fire (Am., Br.). Of a small spark a great fire (Br.). Sparks become flame (Am.) Qui sème le… Read more »
Out of the frying pan into the fire. En fuyant le loup rencontrer la louve. Из огня да в полымя. От дождя да под капель. Из кулька в рогожку. (Из… Read more »
Nothing venture, nothing have. Nothing ventured, nothing gained Toute peine mérite salaire. Попытка не пытка, а спрос не беда. За спрос денег не берут. Спрос не грех, отказ не беда…. Read more »
It takes more than a robin to make a spring (Am.). One day does not make a summer (Am.). One flower makes no garland (Am., Br.). One robin doesn’t make… Read more »
Envy never enriches any man. Envy eats its own master. L’envie est louche. Завистливый по чужому счастью сохнет. Не столько смущает свой убыток, сколько чужой прибыток. Завистливое око видит широко;… Read more »
Fair and softly goes far. Haste makes waste. Hasty climbers have sudden falls. Make haste slowly. Slow and sure (or steady) wins the race. Qui veut aller loin ménage sa… Read more »
Fear breeds terror (Br.). Fear has a hundred eyes (Br.). Fear has many eyes (Am.). The fear is greater than the reason for it (Am.) La crainte a deux yeux… Read more »