ნუ მპირდები ცაში წეროს, ხელში მომე ბეღურაო
Make not your sauce till you have caught the fish. Promises don’t fill the belly. Il ne faut pas mettre la charrue devant le bœuf. Faites pas votre sauce avant… Read more »
Make not your sauce till you have caught the fish. Promises don’t fill the belly. Il ne faut pas mettre la charrue devant le bœuf. Faites pas votre sauce avant… Read more »
Pin not your faith on mother’s sleeve On n’est jamais mieux servi que par soi même. Не верь речам, верь своим глазам. Не верь ушам, верь очам! Лучше один раз увидеть, чем сто раз… Read more »
Make not your sauce till you have caught the fish. Never fry a fish till it’s caught. Don’t cross the bridge until you come to it. Catch the bear before… Read more »
Enter the mill and you come out floury (Am.). Не that dwells next door to a cripple will learn to halt (Br.). Не that lives with wolves will learn to… Read more »
To escape the rocks and perish in the sands. Échapper aux roches(rocks) et périr dans les sables. Переплыл море, да в луже утонул. Не ищи моря, и в луже утонешь. Тонуть, так в море,… Read more »
Clean hands want no wash-ball. Lit : L’honnêtteté n’a pas de langue. Честность без языка говорит. На этом свете лишь одно говорит без языка – честность. (груз. Честное дело не таится. Честность всего дороже…. Read more »
The beggar’s bag has no bottom (Br.). The beggar’s wallet has no bottom (is a mile to the bottom) (Am.) Le sac du mendiant est percé. Семья – кадка без… Read more »
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.). Un sot rit meme quand rien ne prete à rire. Тот дурак… Read more »
Too many cooks spoil the broth (the soup). Everybody’s business is nobody’s business. The common horse is worst shod (Am., Br.). A pot that belongs to many is ill stirred… Read more »
Better a big fish in a little pond (puddle) than a little fish in a big pond (puddle) (Am.). Better be a big toad in a small puddle than a… Read more »
To argue much about nothing. to cavil, to chicane. to bust chops, to nag. Chercher (reprocher) quelqu’un pour rien. Без вины виноват. Били Фому за Еремину вину. Кто одолеет, тот и… Read more »
An old dog barks not in vain (Br.). An old dog does not bark for nothing (Am., Br.). An old dog does not bark in vain (Am.) Trad: Les Chiens… Read more »
Even foxes are outwitted and caught (Br.). The fox knows much, but more he that catches him (Br.). Long runs the fox, but at last is caught (Am.). The old… Read more »
As is the workman, so is his work (Am.). As is the workman, so is the work (Br.). Few things are impossible to diligence and skill (Am.). Не works best… Read more »
If it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck. Traduction :Si deux personnes te disent que tu es aveugle… Read more »
Strength is in unity. Even weak men when united are powerful (Br.). In union there is strength (Am.). Union is strength (Am., Br.). Unity is strength (Br.). Weak things united… Read more »
There is safety in numbers. Deux hommes sont plus forts qu’un seul. Двое одному рать. Не много, что двое, а много, что на одного. Roland auch, der kühne Mann, nahm es nicht mit zweinen an. Einigkeit macht stark…. Read more »
The barber learns to shave on the orphan’s face. A surgeon experiments on the heads of orphans. Le pain d’orphelin mène à la baguette. Сиротский хлеб поздно печется (досл.). Горек… Read more »
Every family has a black sheep (Br.). An idiot – they happen in the best of families (Am.). It is a strange wood that never has a withered bough in… Read more »
Bad bird, bad eggs (Am.). Good can never grow out of bad (evil) (Br.). Good fruit never comes from a bad tree (Am., Br.). No good apple on a sour… Read more »