ამდენი მგელთა ყმუილი უამბოდ არ ჩაივლისო
Lit: Howling of wolves forebodes ill fortune. Les hurlements des loups annoncent le malheur. Волчий вой – к несчастью (предвещает голод, мороз, мор и войну). Собачий вой – на вечный покой. Vor… Read more »
Lit: Howling of wolves forebodes ill fortune. Les hurlements des loups annoncent le malheur. Волчий вой – к несчастью (предвещает голод, мороз, мор и войну). Собачий вой – на вечный покой. Vor… Read more »
To get the news straight from the horse’s mouth. Les rumeurs ne sont pas à croire. La rumeur est la fumée du bruit. Не верь сплетням (досл.). Чужой рот –… Read more »
We are all mortal beings. All men are mortal (Am., Br.). All men must die (Am., Br.) Tous les hommes sont mortels. Все там будем (да не в одно время)…. Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Evil be to him who evil thinks (Br.). The evil doer weeps (Am.). Evil to him who evil does (thinks) (Am.). A wicked man is his own hell (Am., Br.)… Read more »
Where the devil cannot come, he will send a woman. Une femme mechante apporte plus de malheurs qu’un chien mechant. Il vaut mieux avoir un chien méchant qu’une femme méchante…. Read more »
Little children, little sorrows; big children, great sorrows (Br.). Little hildren, little troubles, big children, big troubles (Am.). Little children step on your toes, big children step on your heart… Read more »
Neglect will kill an injury sooner than revenge (Br.). Remedy for injuries is not to remember them (Br.). Write injuries in dust, but kindness in marble (Am.) Curses like chickens… Read more »
After rain comes sunshine (Am., Br.). Behind bad luck comes good luck (Am.). It’s a long lane (road) that has no turning (Am., Br.). When the worst comes, the worst… Read more »
A friend in need is a friend indeed (Am., Br.). A friend is never known till needed (Br.). A friend is never known until needed (Am.) Un ami dans les… Read more »
Find health better than gold (Am.). Health is /the best/ wealth (Am.). Wealth is nothing without health (Br.) La santé est mieux que l’or. Il y a beaucoup de maladie,… Read more »
Lit: Caregivers are worse to endure than the ill person. Un medcin n’est pas un bon médecin s’il n’a été lui-même malade. Ухаживающему за больным часто хуже, чем самому больному… Read more »
Envy and covetousness are never satisfied (Br.). Envy has no holiday (Br.). Envy never has a holiday (Am.) L’envie et l’avidité ne sont jamais satisfaits. L’envie n’a pas de jour… Read more »
The early bird catches (gets) the worm (Am.). Не that will thrive, must rise at five (Br.). Не that would thrive must rise at five (Am.). Не who gets up… Read more »
The bee that gets the honey doesn’t hang around the hive (Am.). Change of pasture makes fat calves (Am., Br.). The dog that trots about finds a bone (Br.). The… Read more »
Hungry bellies have no ears. The belly has no ears. Des ventres affamés n’ont aucune oreille. Человек и Бога забудет, если голоден. Человек ради еды и Бога забудет. Брюхо –… Read more »
Man is a wolf to a man (Br.). Man is a wolf to man (Am.) L’homme est le loup pour un autre homme. Человек человеку утешение (досл.). Человек человеку Бог,… Read more »
Over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here. The oats are cheap, but the boats are expensive. L’avoine est bon marché, mais les… Read more »
A cat in gloves catches no mice (Br.). The cat in gloves catches no mice (Am.). Не that will eat the kernel must crack the nut (Am., Br.). Не that… Read more »