ზოგი ჭირი მარგებელიაო
Every cloud has silver lining. A quelque chose malheur est bon. Нет худа без добра. Не было бы счастья, да несчастье помогло. Теля умерло, хлева прибыло. Kein Unglück so groß,… Read more »
Every cloud has silver lining. A quelque chose malheur est bon. Нет худа без добра. Не было бы счастья, да несчастье помогло. Теля умерло, хлева прибыло. Kein Unglück so groß,… Read more »
Counsel breaks not the head. L’ abondance de biens ne nuit pas. Вольному воля. Вольному воля – спасённому рай. За спрос денег не берут. За спрос не дают в нос…. Read more »
Beware of a silent dog and still water. Prenez garde d’un chien silencieux et d’une eau qui dort. Il n’est pire eau que l’eau qui dort. Тише воды, ниже травы,… Read more »
Better a little fire that warms, a big one that burns. Mieux un petit feu qui réchauffe, un grand qui brûle. Лучше маленький огонь, который согревает, один большой, который обжигает…. Read more »
As slippery as an eel. Aussi glissant qu’une anguille. Так ловок, что в игольное ушко пролезет. Мало быть бойким, надо быть еще ловким. Лицом в грязь не ударит. Ловкий слету хватает, нерасторопный… Read more »
As like as two peans. Ressembler comme deux gouttes d’eau Похожи, как две половинки разрезанного яблока. Похожи, как две капли воды. Кто на кого похож, то с тем и схож. Wie… Read more »
All truths are not be told. Toutes les vérités ne sont pas facile à dire. Иногда лучше говорить, чем молчать, а иногда – молчать лучше, чем говорить. Всяк правду знает,… Read more »
Agree like cats and dogs. Ils sont comme le chien et le chat. Любят друг друга, как кошка с собакой. Живут как кошка с собакой! . Лад, как у кошки с собакой…. Read more »
Add little to little and there will be a great heap. Petit à petit l’oiseau fait son nid. Les gouttes font le torrent. Капля по капле – будет море. Капля мала,… Read more »
A man of courage never wants weapons. Le véritable courage consiste à être courageux quand on ne l’est pas. Главное, что у молодца сердце стальное, будь ты хоть кольчуга из… Read more »
A man is known by the company he keeps. Tel arbre tel fruit . Tel homme tel ami. Tel père tel fruit. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу,… Read more »
A danger foreseen is half avoided. Un danger prévu est à moitié évité. Кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил. Кабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал. Опасайся бед,… Read more »
A cat in gloves catches no mice. Dieu aide ceux qui se débrouillent. ( se serve) Aide toi et le ciel t’aidera. Хочешь есть калачи не лежи на печи. Много… Read more »
When poverty creeps in at the door, love flies out of the window Pauvres hommes n’ont pas d’amis. Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно. Если бедность входит в двери, любовь вылетает в окно. Худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын. Kommt Armut durch die Tür ins… Read more »
To bring grist to the mill Mettre de l’huile sur le feu. В море песок не носят. Лить воду на чью-либо мельницу. Es ist ein schlechter Brunnen, in den man… Read more »
The eye is the pearl of the face The eye is the mirror of the soul (the window of the heart, the window of the mind) (Br.). The eyes are… Read more »
The cow knows not what her tail is worth until she has lost it Si tu n’as pas été malade tu ne sais pas ce que c’est la santé. Коль… Read more »
That which was bitter to endure may be sweet to remember Parfois on se souvient bien même de mauvais souvenir. Оставшийся в прошлом горький день иногда хорошо вспоминается. Что раньше… Read more »
Tell not you know; believe not all you hear; do not all you are able Ne dites pas que vous savez, ne croyez pas à tout ce que vous entendez,… Read more »
Some are old in heart at forty, some are young at eighty Certains sont vieux à quarante, certains sont jeunes à quatre-vingts. Укого сердце в сорок лет стареет, а у… Read more »