Too many cooks spoil the broth (the soup); Everybody’s business is nobody’s business. Trop de cuisiniers gâtent la sauce. L’affaires de tous l’affaires de personne. Девятеро покойника хоронили да так… Read more »
Let him that pays reckoning choose the lodging. Le gros depenseur n’est pas le gros mangeur. Понял плательщик, да не понял жующий (досл.). Кто платит, тот и музыку заказывает. Цену… Read more »
You can take a horse to the water but you cannot make him drink. Vous pouvez mettre le cheval à l’eau mais vous ne pouvez pas le forcer à boire…. Read more »
Death and the grave make no distinction of persons (Am.). Death combs us all with the same comb (Br.). Death devours lambs as well as sheep (Am., Br.). Death is… Read more »
Fields have eyes, and woods have ears. Les murs ont des oreilles. У поля есть глаза, а у стен уши (досл.). И стены имеют уши. Der Busch hat Ohren, das… Read more »
Every fish is not a sturgeon (Am.). Every like is not the same (Am., Br.). No like is the same (Br.). Right church but wrong pew (Am., Br.) Chaque poisson… Read more »
Beggars are no choosers. The girl that thinks no man is good enough for her is right, but she’s left (Am.). If you always say “No”, you will never be… Read more »
Stuff today and starve tomorrow. Chickens today, feathers tomorrow (Am.). Cookie today, crumb tomorrow (Am.). Fasting comes after feasting (Br.). Feast today makes fast tomorrow (Am.). Who dainties love shall… Read more »
Gold rules the world. L’or domine le monde. L’argent domine le monde. Гора сказала: – Боюсь денег, они меня разрушат (досл.). Золото правит миром. Алтын сам ворота отпирает и путь… Read more »
Tomorrow come never; Tomorrow never comes. In the reign of queen Dick. When hell freezes (over). When pigs begin to fly. Il ne faut menager le chou et la chevre…. Read more »
A cowboy should always have a whip ready ( Transaltion) Chacun son métier У погонщика волов палка всегда должна быть в руках (досл.) Пашню пашут, руками не машут. Am Werke… Read more »
Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day (Am., Br.). The sun will shine down our street too (on our side of the fence) (Br.) À chacun… Read more »
It takes one to know one. Birds of a feather flock together. Like draws to like. Like to like. Dieu reconnaitra les siens. Qui se ressemble s’assemble. Пастух своих овец… Read more »
A small fry who thinks he is a big fish. Set a beggar on horseback and he’ll ride to the devil. Pour connaitre un mortel donne lui le pouvoir. Un… Read more »
Avarice loses all in seeking to gain all (Am.). Covetousness brings nothing home (Br.). Greed killed the wolf (Am.). Too much covetousness breaks (bursts) the bag (Br.) Beaucoup manque aux… Read more »
Never too much of a good thing (Br.). Plenty is no plague (Br.). You can never have too much of a good thing (Am.). You can’t be too rich or… Read more »
A small fry thinks he is a big fish. Quant le chat n’est pas la les souris dancent. Au royaume des aveugles les bornes sont rois. Виночерпий себя тамадой возомнил… Read more »
There is never a pot too crooked but what there’s a lid to fit it (Am.). There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander… Read more »
All actions have their consequences Chaque action a sa conséquence. Лиса хвостом взмахнула, да курица без глаз осталась (досл.). Der Fuchs hat dem Hahn mit dem Schwanz das Auge ausgegraben)…. Read more »
Give him a finger and he’ll take the whole arm. Give him a ring, and he’ll want your whole arm. Give him an inch and he’ll take a mile. Donnez-lui… Read more »