გული ყოველთვის იმღერის, მაგრამ ჟამი არ უჯერისო
Time alone will show. Time alone will tell. Le cœur chante mais le temps ne le suit pas. A cœur vaillant rien d’impossible. Сердце душу бережет и душу мутит. Сердце… Read more »
Time alone will show. Time alone will tell. Le cœur chante mais le temps ne le suit pas. A cœur vaillant rien d’impossible. Сердце душу бережет и душу мутит. Сердце… Read more »
A cold April and a wet May fill the barn with grain and hay (Am.). A cold May and a windy makes a full barn and findy (Br.). A dry… Read more »
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist your… Read more »
While the grass grows the horse starves. Avant que l’herbe ne soit pas poussé le cheval est affamé. Пока трава вырастет, лошадь околеет. Пока солнце взойдёт, роса очи выест. Пока… Read more »
Fear breeds terror (Br.). Fear has a hundred eyes (Br.). Fear has many eyes (Am.). The fear is greater than the reason for it (Am.) Cowards die many times before… Read more »
Fear breeds terror (Br.). Fear has a hundred eyes (Br.). Fear has many eyes (Am.). The fear is greater than the reason for it (Am.) Cowards die many times before… Read more »
Fear breeds terror (Br.). Fear has a hundred eyes (Br.). Fear has many eyes (Am.). The fear is greater than the reason for it (Am.) Cowards die many times before… Read more »
All in good time. There’s time for everything. Give it to him (her, etc.) if you have to rob the cradle. Où la victoire est impossible il est vain de… Read more »
Translation: The world was about to collapse and the jackal wanted to celebrate a wedding Feast in time of plague. Fiddle while Rome is burning. Another’s cares will not rob… Read more »
Translation: The world was about to collapse and the jackal wanted to celebrate a wedding Feast in time of plague. Fiddle while Rome is burning. Another’s cares will not rob… Read more »
Don’t halloo till you are out of the wood. Do not shout until you are out of the woods (Am.). Don’t halloo (shout) till you are out of the wood… Read more »
After death, the doctor. It’s easy to be wise after the event. It is no time to stoop when the head is off (Br.). It is too late to close… Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
Delays are dangerous. Anytime is no time (Br.). Anytime means no time (Am., Br.). By the street of “by and by” one arrives at the house of never (Am., Br.)…. Read more »
There is time for everything; Everything in <good> season; All in good time; The morning to the mountain, the evening to the fountain. Il y a le temps pour tout;… Read more »
Don’t halloo till you are out of the wood. N’appelez pas avant que vous ne soyez hors du bois. По одеялу протягивай ноги, работай сколько есть силы. По своему одеялу протягивай ноги, по человеку определяй, как разговаривать По… Read more »
One swallow does not make a summer. Une hirondelle ne fait pas le printemps. При зимнем солнце цветок не расцветет.(досл.) Зимой солнце, что мачеха: светит, да не греет. Eine Schwalbe… Read more »
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist… Read more »