ცხვირიდან ძმარი ადინა
გაამწარა, შავი დღე აყარა; სცემა. To to deal a blow To give it in the neck To give somebody hell To give it hot for somebody To give somebody the… Read more »
გაამწარა, შავი დღე აყარა; სცემა. To to deal a blow To give it in the neck To give somebody hell To give it hot for somebody To give somebody the… Read more »
ავიწროვებს, გასაქანს არ აძლევს, აწვალებს, ტანჯავს. To tread on the neck of; to tread under foot; to engage in harassment; To set foot on somebody’s neck; to keep down.; to… Read more »
მოკვლა, გაწვალება, გაწამება, გატანჯვა, სიკვდილის პირამდე მიყვანა. To vex, torment, or pester. To provoke to rage. To worry (nag, hound) somebody to death; To bring (drive) somebody to his (her)… Read more »
გაწვალება, გაწამება, გატანჯვა, სიკვდილის პირამდე მიყვანა. To vex, torment, or pester. To provoke to rage. To worry (nag, hound) somebody to death; To bring (drive) somebody to his (her) grave;… Read more »
გაწვალება, გაწამება, გატანჯვა, სიკვდილის პირამდე მიყვანა. To vex, torment, or pester. To provoke to rage; To worry (nag, hound) somebody to death; To bring (drive) smb. to his (her) grave;… Read more »
(კატეგორია: შურისძიება) შურისძიება, მკვლელობის ჩადენა. A life for a life; an eye for an eye (and a tooth for a tooth). le sang appelle le sang. Кровью за кровь. Кровь за… Read more »
ჯალათი, მკვლელი. Bloodsucker; a vampire. Jack Ketch. Buveur de sang, charognard. Vampire, sangsue Bourreau. Палач, кровопийца, убийца, изверг, изувер, лиходей, аспид, вампир, мучитель, ирод. Ein Blutsauger, Henkersknecht, Folterknecht, Racker, Scharfrichter,… Read more »
(კატეგორია: შურისძიება) შურისძიება, მოკვლა. To kill somebody; to give a one-way ticket; Le sang appelle le sang. Кровью за кровь. Кровь за кровь. Кровь крови просит. Кровь кровью смывается. Око… Read more »
გამწარება, გატანჯვა, შეწუხება, გაწვალება, გულის გაწყალება. To suck (drink) somebody’s blood; to suck the blood of somebody Sucer le sang de qn Пить чью́-либо кровь. Выпить/высосать всю кровь. Тянуть жилы,… Read more »
გაყვლეფა, ექსპლუატაციის გაწევა. To suck out one’s blood Prélever le sang. Выпить/высосать всю кровь. Тянуть жилы, высасывать кровь, драть три шкуры, драть семь шкур, гнуть в три погибели, ездить верхом,… Read more »
გაწამება, დატანჯვა (დიდი შრომით), დაჩაგვრა. To haze, to break the back; To put one’s guts into work; To warm up with one’s work; To slave one’s guts out; To crack… Read more »
გამწარება To be up in the air; to get hot under the collar; to get one’s shirt out; to get one’s rag out; to get / put / set smb.’s… Read more »
დედის რძე არმად შეერგო, ჩაშხამდა, ცემეს, გალახეს To deal a blow; to give it in the neck; to give smb hell; to give it hot for smb; To give somebody… Read more »
ხატოვ. მწარედ დანაღვლიანება, გულის მოკვლა. To break somebody’s heart; to be/feel hopeless; to fall into despair; to be/get scared ( stiff). Fig: Blesser; rendre triste ; Сердце разорвалось, разбитое сердце Wörtlich:… Read more »
ხატოვ. დარდით გავსება გულისა, უზომო სულიერი ტანჯვა-წამება. To break one’s heart; to thrust a knife in somebody’s heart; a thrust/ stab in the heart. blesser, Un coup dans le cœur ;… Read more »
ხატოვ. მწვავე ტანჯვის, ტკივილის მიყენება, გულის მოკვლა. To wound somebody to the very heart; to hurt somebody to the soul; to cut to the heart; to cut to the quick…. Read more »
–ხატოვ. წვალება, ტანჯვა, მოკვლა. Lit: To flay; to skin Fig: To torture; to torment; to abuse; to kill; to torture to death; To harrow feelings; to give a bad time; To… Read more »