ბრმას სანთლის ფასი არ ადარდებსო
Köre “Mum pahaya çıkmış” demişler, “Bana göre değil” demiş. Köre “Mum pahaya çıktı demişler, “neme lazım? ”demiş. Köre “Mum pahaya çıktı”demişler, “O, bize göre değil”demiş.
Köre “Mum pahaya çıkmış” demişler, “Bana göre değil” demiş. Köre “Mum pahaya çıktı demişler, “neme lazım? ”demiş. Köre “Mum pahaya çıktı”demişler, “O, bize göre değil”demiş.
First jump and then cry hoopla Don’t cross your bridges until you come to them. La fin justifie les moyens. Qui veut la fin veut les moyens. Не дорого начало,… Read more »
All covet, all lose (Am., Br.). Grasp a little, and you may secure it; grasp too much, and you will lose everything (Am.). Не that (who) grasps at too much… Read more »
A bitten child dreads the dog. A burnt child dreads the fire. Once bitten, twice shy. Chat échaudé craint l’eau froide. Обжегшись на молоке, дует на воду. На ухо обжегся,… Read more »
If you rest, you rust (Am.). Standing pools gather filth (Am., Br.). Still water breeds vermin (Br.) Traduction : La pierre qui ne roule pas amasse la mousse. На одном месте… Read more »
Honesty is the best policy. Lies have short legs. Les mensonges ont les jambes courtes Ложь на тараканьих ножках. Ложь не живуча. Вранью короткий срок. На лжи далеко не уедешь…. Read more »
Не that once deceives is ever suspected (Br.). Не who lies once is never believed again (Am.). A liar is not believed when he speaks (tells) the truth (Am., Br.)…. Read more »
A soft answer turns away wrath (Am.). Soft words win hard hearts (Br.). A spoonful of oil on the troubled waters goes farther than a quart of vinegar (Am.) A… Read more »
Honey attracts (catches, gathers) more flies than vinegar (Am.). An iron anvil should have a hammer of feathers (Am., Br.). Kindness is the noblest weapon to conquer with (Am.). A… Read more »
He jests at scars, that never felt a wound. Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the… Read more »
Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »
It is easy to be generous with what is another’s (Br.). It is easy to spend someone else’s money (Am.) Il est facile de payer de la poche d’autruit. Из… Read more »
Another’s plight is always light. Ce n’est pas à vous de bercer les enfants des autres. Mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. Нечего тебе чужих детей качать. Не мешайся… Read more »
You can’t teach an old dog new tricks. Don’t teach your grandmother to suck eggs. On n’apprend pas aux vieux singes à faire des grimasses. On ne peut enseigner de… Read more »
The cobbler must stick to his last (Br.). Every man to his trade (Am., Br.). Let every man do what he was made for (Br.). Let not the cobbler go… Read more »
Work done, have your fun; Work’s done, now for some fun; Business first, pleasure afterwards. Après le travail le repos. После трудов сладок покой. Коровка с поля, пастуху воля. Сделал… Read more »
To make a mountain out of a molehill. En faire passer quinze pour douze. Envoyer le bouchon trop loin. Faire une montagne d’une taupinière. Lancer le bouchon trop loin. Из… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.). Render unto… Read more »
A man cannot whistle and drink at the same time. A man cannot spin and reel at the same time. If you run after two hares, you will catch neither…. Read more »
Make not your sauce till you have caught the fish. Never fry a fish till it’s caught. Don’t cross the bridge until you come to it. Catch the bear before… Read more »