Little chips light great fires. Petit vent apporte la tempête. Petite étincelle engendre un grand feu. Малая искра великий пламень родит. От маленьких щепок большие пожары бывают, От копеечной свечки Москва… Read more »
Little bodies may have great souls Little bodies have great souls (Am.). A little man may have a large heart (Am.). Small head, big ideas (Am.) Petits corps grandes ceur…. Read more »
It is an equal failing to trust everybody and to trust nobody. Ne soyez ni très confiant ni trop douteux, trouvez juste un moyen. Не годится как всем доверять, так… Read more »
If you throw mud enough, some of it will stick. Ill doors /are/ open to courtesy (Br.). Fair and soft (softly) goes far / in a day/ (Br.). Fair and… Read more »
Kindness is the noblest weapon to conquer with. L’homme convivial est toujours prêt à recevoir. У хорошего хозяина стол всегда от яств ломится. Der Mensch lebt nicht vom Brot allein…. Read more »
Whatever man has done man may do (Br.). What man has done man can do (Am.) La fin justifie les motens. Не боги горшки обжигают. Где хотенье, там и умение…. Read more »
Better poor with honor than rich with shame (Am.). A penny by right is better than a thousand by wrong (Br.) Heureux est celui qui se conente de peu. Кому… Read more »
A little stream drives a light mill. Petit homme abat grande chaine. Petite étincelle engendre grand feu. Муравей невелик, а горы копает. Мала птичка, да ноготок востер, Мал, да удал. Мала блошка,… Read more »
A little stream drives a light mill. Petit homme abat grande chaine. Petite étincelle engendre grand feu. Муравей невелик, а горы копает. Мала птичка, да ноготок востер, Мал, да удал. Мала блошка,… Read more »
A little stream drives a light mill. Petit homme abat grande chaine. Petite étincelle engendre grand feu. Муравей невелик, а горы копает. Мала птичка, да ноготок востер, Мал, да удал. Мала блошка,… Read more »
The jug goes to the well until it breaks. The jug goes to the well until it breaks (Am.). The pitcher goes often to the well but is broken at… Read more »
He that is full of himself is very empty. Не that praises himself spatters himself (Br.). Let another man praise you /, and not your own mouth (not yourself)/ (Am.)…. Read more »
He that is full of himself is very empty. Не that praises himself spatters himself (Br.). Let another man praise you /, and not your own mouth (not yourself)/ (Am.)…. Read more »
He that is full of himself is very empty. Не that praises himself spatters himself (Br.). Let another man praise you /, and not your own mouth (not yourself)/ (Am.)…. Read more »
Dexterity comes by experience. La dextérité procure l’expérience. Ум разумом крепок. Ум за разумом не ходит. Ум разуму подспорье. . Доходит ум и до Бога. Ум доводит до безумья, разум до раздумья. Ум да разум надоумят сразу. Доходит ум и до Бога. Дума кума, не… Read more »
Don’t take a hatchet to break eggs (Am.). Take not a musket to kill a butterfly (Br.) Prenez pas un mousquet pour tuer un papillon За мухой не с обухом,… Read more »
Better speak truth rudely, than lie correctly (Br.). Truth is (pays) best (Am.). The truth is better than a lie (Am.) Toute vérité n’est pas bonne à dire. Умная ложь лучше глупой правды. Сладкая ложь лучше горькой правды…. Read more »
When given a gift, accept it with grace – when beaten, be quick to move to your place . Accept when you are given, run when you are beaten. Parfois… Read more »
The early bird catches (gets) the worm (Am.). Не that will thrive, must rise at five (Br.). Не that would thrive must rise at five (Am.). Не who gets up… Read more »
a man of quick hands to be dodgy to be dexterous commmacer de zero. Être douteux. Из ничего сделать/создать что-либо. На пустом месте сделать что-либо. На голом месте сделать что-либо…. Read more »