მე ვუთხარო, მაგრამ კატამ ნიორი არ ჭამაო
I gave orders but a cat did not eat garlic ( to give stupid/unrealistic orders) J’ai donné les orders mais le chat n’a pas obei. Что сказано, то не сделано…. Read more »
I gave orders but a cat did not eat garlic ( to give stupid/unrealistic orders) J’ai donné les orders mais le chat n’a pas obei. Что сказано, то не сделано…. Read more »
My husband and I calculated, my brother -in-law gets nothing ( Translation) Greed has long arms. Il n’y a pas de petit profit. Il n’y a pas de petits economies…. Read more »
The fat ox in the stall gives no thought to the hungry as they pass by (Am.). Не that is warm thinks all are so (Am.). Не whose belly is… Read more »
Moles and misers live in their graves (Br.). A rich miser is poorer than a poor man (Am.) Un avare riche est plus pauvre qu’un pauvre homme. Un riche se… Read more »
The rich man spends his money, the poor man his strength. The poor always pay. The poor man always pays for all. L’homme riche dépense son argent, le pauvre sa… Read more »
Greedy folk have long arms. Le roi prend la chemise du pauvre. Богатый с бедного последнюю рубашку снял (досл.). Снять последнюю рубашку. Armut ist des Reichen Kuh. Der reiche Mann… Read more »
The rich man spends his money, the poor man his strength. A full man is no friend to a hungry man. The poor always pay. The poor man always pays… Read more »
When the cat is away, the mice will play. Qand le chat n’est pas là les souris dansent. Кошке игрушки, а мышке слезки. Кошки – со двора, а мыши –… Read more »
Не who kennels with wolves must howl (Br.). When you are with wolves, you must howl with them Am.). With foxes one must play the fox (Br.) Quand vous êtes… Read more »
Fish looks for deeper water, man for better places to live; We all seek what is better. Le poisson cherche l’eau plus profonde, l’homme de meilleurs endroits pour vivre; Nous… Read more »
The wolf was blamed for what jackals did ( Translation) Les agneaux enragés sont pires que les loups. На волка поклеп навели, а страну шакал развалил (досл.). Волка волком звали,… Read more »
If you want something done, do it yourself. After dinner comes the reckoning (Br.). After the feast comes the reckoning (Am., Br.). After your fling, watch for the sting (Am.,… Read more »
A wise man relies on his knowledge and a hare-on its legs The bee that gets the honey doesn’t hang around the hive (Am.). Change of pasture makes fat calves… Read more »
The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to stand with the king’s horses (Am., Br.) Les chens ne font pas les chats…. Read more »
Caution is the parent of safety (Am., Br.). The cautious seldom cry (Am.). It is better to be on the safe side (Am., Br.) Traducton :Si le loup vous invite soyez… Read more »
It takes one to know one. Like draws to like. Like to like. L’ennemi est reconnu à première vue . Волк сказал: – Собаку, которая меня поймать сможет – сразу… Read more »
An act of kindness should be well repaid (Am.). Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.). Cast your bread upon the water;… Read more »
Enough is as good as a feast Am., Br.). Measure is a treasure (Am.). Moderation in all things (Am., Br.). Safety lies in the middle course (Br.). There is a… Read more »
A lazy dog finds no bone (Am.). Sleeping cats catch no mice (Am.). The sleeping dog (fox) catches no poultry (Br.). When the fox sleeps no grapes fall in his… Read more »
An old dog is made fun of by dogs. Finalement le renard est deposé chez le fourreur. La fin du voleur est la potence. Волк так умерет, чтобы его коза… Read more »