Category: სიმართლე/სამართალი/უსამართლობა/მიკერძოება

კარგი ცხენი მათრახს არ დაიკრავსო

A good anvil does not fear the hammer. A good horse should be seldom spurred. It is a good horse that never stumbles. A boisterous horse must have a rough… Read more »

პეტრეს დააზომეს და პავლეს შეუკერესო

One beats the bush, and another catches the bird. I talk of chalk and you of cheese (Br.). What’s that got to do with the price of apples (eggs, horses)? (Am.) Les uns bossent les autres mangent. Пётр пёк, а Павел парил Примерили на Петра, а сшили Павлу (досл.)…. Read more »

მწევრისგან მოღლილი კურდღელი მეძებარმა დაიჭირაო

One beats the bush, and another catches the bird. Reap the  benefits of others’  work ( translation) Out of the frying-pan (frying pan) into the fire (Am., Br.) Sauter de… Read more »

მტერს – ხმალი, ვაჭარს – თეთრიო

A place for everything and everything in its place. Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (Am.). Render unto Caesar the things… Read more »

მოჯამაგირის ფულს ცეცხლი არ დაწვავსო

A good servant must have good wages (Am.). The labo(u)rer is worthy of his hire (Am., Br.). Pay the piper his due (Am.). A workman is worthy of his hire… Read more »

მეზობლის გაჯავრებულმა ცოლსა სცემაო

A bad workman quarrels with his tools. Un mauvais ouvrier se dispute avec ses outils. Сердясь на соседа, жену избил (досл.). Его в Багдаде кошка укусила, а он пришел в Стамбул да собаку… Read more »

მგელს სახელი გაუვარდა და ტურამ ქვეყანა დააქციაო

The wolf was blamed for what jackals did ( Translation) Les agneaux enragés sont pires que les loups. На волка поклеп навели, а страну шакал развалил (досл.). Волка волком звали,… Read more »

მგელმა თქვა: ორმოში ვიყავი და ვინ რბილს მიგდებდა და ვინ ძვალს, ყველა მახსოვსო

An act of kindness should be  well repaid (Am.). Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.). Cast your bread upon the water;… Read more »

კოკამ წყალი დაღვარა და პატარა ლიტრა დატუქსესო

Meaning: To blame someone else for one’s own fault.  To lay one’s blame at someone else’s door. To shift the blame on someone. Little guy always gets the blame. Ce… Read more »

კაცმა კაცს ვენახი აჩუქა და იმან ყურძენიც აღარ აჭამაო

Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he’ll be the first to… Read more »

კარგი ცხენი ქერს მოიმატებს – ავი მათრახსაო

A boisterous horse must have a rough bridle (Am., Br.). Don’t spur a willing horse (Am., Br.). A good horse should be seldom spurred (Am., Br.) Un bon cheval devrait… Read more »

ერთ ქვეყანას სხვა რომ ვერავინა ნახეს, ვირი ყადად დააყენესო

Among the blind the one-eyed man is king. In the country of the blind, the one-eyed man is king. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois В брошенной церкви… Read more »

დიდი გობი დაემხო, პატარა გობი წამოდგაო

The cat  absent the mice dance. The mouse lordships where a cat is not. Rats will play while the cat’s away. Well kens the mouse when the cat’s out of… Read more »

დედაბერს შვიდი სოფლის დარდი აწუხებდა, მისი დარდი კი არავის ჰქონდაო

It is a hard-working man that is always driven on. The horse that draws best is most whipped (Am.), Beaucoup de courses d’eau dans le moulin dont le meunier ne sait pas. Старуха на Москву три года наплакалась, а Москва про то не знала. Старуху волновалась о… Read more »

დასასჯელს – სასჯელი, სახარკოსა -ხარკიო.

Give every man his due (Am., Br.). Give the Devil his due. Give credit where credit is due. Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render… Read more »

დათვი დათვს პატიჟობდა, სხვის ვენახში მიჰყავდაო

Meaning: You take or give away things that belong to other people willingly. All men are free of other men’s goods (Am.). Hens are free of horse corn (Br.). It… Read more »

„გამარჯობას“ „გაგიმარჯოს“ უნდაო

Good we confer on others recoils on ourselves. Much is expected where much is given. Who ever makes great presents, expects great presents in return. Answer a fool according to… Read more »

გადებულ ხიდზე ყველა გაივლისო

One beats the bush, and seven others catch the bird. One man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand. One with a plough,… Read more »

Page 5 of 6
1 3 4 5 6