სვინტრი მოდის, მოიძახის: მე ვარ ყველას წამალიო
Each priest praises his own relics (Br.). Every cook praises his own broth (Am., Br.). Every cook praises his own stew (Am.). /There is/ nothing like leather (Br.) Le vaniteux… Read more »
Each priest praises his own relics (Br.). Every cook praises his own broth (Am., Br.). Every cook praises his own stew (Am.). /There is/ nothing like leather (Br.) Le vaniteux… Read more »
Work done, have your fun; Work’s done, now for some fun; Business first, pleasure afterwards. Après le travail le repos. После трудов сладок покой. Коровка с поля, пастуху воля. Сделал… Read more »
Не who bewails himself has the cure in his hands (Br.). It’s the crying baby that gets the milk (Am.). The squeaking wheel gets the oil (Am.). The squeaky axe… Read more »
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist… Read more »
Great boast small roast. Avec un mensonge on va loin mais sans espoir de retour. Les mensonges ont les jambes courtes. Добро заморскому гостю хвастать (впать). Добро тому врать, кто за морем бывал….. Read more »
You cannot make an omelet(te) (pancakes) without breaking eggs (Am., Br.). You can’t have an omelet(te) unless you break the eggs (Am.) Les mauvaises nouvelles ont des ailes. Les rumeurs… Read more »
East and West, home is best (Am., Br.). Every bird likes his own nest. Be it ever so humble there‘s no place like home (Am.). The fire burns brightest on one‘s… Read more »
When in Rome, do as the Romans. Autre ville, autres mœures. В чужом доме не указывают. Где жить, тем богам и молиться. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Что… Read more »
An evil chance seldom comes alone. An unfortunate man would be drowned in a teacup. A cheval maigre vont les mouches. Le malheur cherche le malheur. Беда беду родит. Беда… Read more »
To do impossible to reach one’s aim. Скупой из блохи голенище кроит. И с камня лыки дерет. Из песка веревки вьет. Er schindet die Laus des Balges wegen. Mancher spaltet… Read more »
To make a mountain out of a molehill. En faire passer quinze pour douze. Envoyer le bouchon trop loin. Faire une montagne d’une taupinière. Lancer le bouchon trop loin. Из… Read more »
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist… Read more »
Barking dogs seldom bite. Chien qui aboie ne mord pas. Tel montre le dent qui de mordre n’a talent. Не все собаки кусают, которые лают. Кто много грозит, тот мало… Read more »
Naked we come naked we go It is very hard to shave an egg (Am., Br.). No man can flay a stone (Am., Br.). You cannot get (wring) blood (milk,… Read more »
Naked we come naked we go Tel grain, tel pain. Telle dent, telle morsure. С чем пришел, с тем и ушел. Корень за корень. Воздать равным за равное. С чем приехал (подъехал), с тем и поехал… Read more »
Sweets to the sweet and sour to the sour (Am.) Tel bec, tel chant. Какова погудка, такова и пляска. Каков привет, таков и ответ. Долг платежом красен. Какова рожа есть,… Read more »
As the man, so his cattle (Br.). Like king (priest), like people (Am., Br.) Like master, like man. Comme on connais les saints, on les honore. Tel auteur , tel… Read more »
As the man, so his cattle (Br.). Like king (priest), like people (Am., Br.) Like master, like man. Tel auteur, tel œuvre. Tel bec, tel chant, Tel bruit, tel écho…. Read more »
As the man, so his cattle (Br.). Like king (priest), like people (Am., Br.) Like priest, like people (Am., Br.). Like prince, like people (Br.). Like teacher, like pupil (Br.)…. Read more »
Blunt wedges rive hard knots. Desperate cuts must have desperate cures, Desperate diseases must have desperate cures. Diamond cut diamond. Like cures like. One fire drives out another. One love… Read more »