რაც ხეა, ისეთი ნაყოფიაო
Like tree, like fruit (Br.). As the tree, so the fruit (Am., Вг.). The fruit doesn’t fall far from the tree (Am.). Like cow, like calf (Br.). Like parents, like… Read more »
Like tree, like fruit (Br.). As the tree, so the fruit (Am., Вг.). The fruit doesn’t fall far from the tree (Am.). Like cow, like calf (Br.). Like parents, like… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.). Render unto… Read more »
A man can do no more than he can. A man can do no more than he can (Am., Br.). A nail can go no farther than its head will… Read more »
One good turn deserves another; cf. One hand washes the other; Roll my log and I will roll yours; Scratch my back and I shall scratch yours. Un service mérite… Read more »
Mules are always boasting that their ancestors were horses. Les mules vantent toujours que leurs ancêtres étaient des chevaux. Всяк, сверчок, знай свой шесток. Знай, кошка, свое лукошко. Знай, чеботарь,… Read more »
All tarred with the same brush. A bad cat deserves a bad rat (Am.). A good dog deserves a good bone (Am., Br.). Like cup, like cover (Br.). Such cup, such… Read more »
As you make your bed, so you must be in it (Am., Br.) As you brew, so must you drink. As you sow you shall mow; As you sow, so… Read more »
An ass is an ass, though laden with gold (Am.). An ass is but an ass, though laden with gold (Br.) L’âne reste l’âne même si on le charge d’or …. Read more »
Sorrow shortens life Ce n’est pas l’âge, mais le malheur qui vieillit. Le soin a tué le chat. Ржа железо ест, а печаль сердце. День меркнет ночью, а человек —… Read more »
What do you expect from a pig, but a grunt? Gratitude of a donkey is a kick. A laver la tête d’un an on prend sa lessive. Traduction : Coup de… Read more »
Eagles do not breed doves (Br.). Figs do not grow on thistles (Am.). One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles (Br.). Of a thorn springs not a… Read more »
The common horse is worst shod (Am., Br.). Everybody’s business is nobody’s business (Am., Br.). Ce qui était l’affaire de tous n’a été l’affaire de personne. L’affaire de tous et la responsabilité… Read more »
Poverty is in want of much, avarice of everything. The rich get richer, and the poor have children (get babies) (Am.). A rich man for dogs and a poor man… Read more »
The widow’s sons have no tears. lunion d’un veuf et d’une veuve nait un enfant habillé en deuil. Не бери у попа телицу, а у вдовы – девицу Не покупай… Read more »
Envy and covetousness are never satisfied (Br.). Envy has no holiday (Br.). Envy never has a holiday (Am.) L’envie et l’avidité ne sont jamais satisfaits. L’envie n’a pas de congé… Read more »
It’s good to take the chestnuts out of the fire with the cat’s (the og’s) paw (Br.). One man works, and another reaps the benefits (Am.) Asses fetch the oats… Read more »
It’s good to take the chestnuts out of the fire with the cat’s (the og’s) paw (Br.). One man works, and another reaps the benefits (Am.) Asses fetch the oats… Read more »
The blacksmith’s horse and the shoemaker’s family always go unshod (Am.). A cobbler’s child is always the worst shod (Am.). The cobbler’s children usually go unshod (Br.). The cobbler’s wife… Read more »
If you are on a strange horse, get off in the middle of the road (Am.) Every man as his business lies (Br.). Let the cobbler stick to his last… Read more »
An act of kindness is well repaid (Am.). The good you do to others will always come back to you (Am.). The hand that gives gathers (Am., Br.) Faire le… Read more »