საყვარელი ძმა ღმერთმა მტერსაც ნუ მოუკლასო!
There but for the grace of God. Celui qui fait bien s’en trouve bien. On n’a que le bien qu’on se fait. Fais du bien et jette le à la… Read more »
There but for the grace of God. Celui qui fait bien s’en trouve bien. On n’a que le bien qu’on se fait. Fais du bien et jette le à la… Read more »
Eagles do not breed doves (Br.). Figs do not grow on thistles (Am.). One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles (Br.). Of a thorn springs not a… Read more »
Good things soon find a purchaser (Am.). Good ware makes a quick market (Br.). Pleasing ware is half sold (Am.) A good shop needs (wants) no sign (Am.). Good ware… Read more »
As the master is, so is his dog (Am.). A bad master makes a bad servant (Am., Br.). Good masters make good servants (Br.). Jack is as good as his… Read more »
The common horse is worst shod (Am., Br.). Everybody’s business is nobody’s business (Am., Br.). A pot that belongs to many is ill stirred and worse boiled (Br.). A public… Read more »
Better twice measured than once wrong (Am.). Measure three times before you cut once (Br.). Measure thrice and cut once (Br.). Measure twice before you cut once (Am.). Measure your… Read more »
Не who pays the piper calls (may call) the tune (Am., Br.). You pay your money and you take your choice (Br.) Every law has a loophole (Br.). Every loop… Read more »
Bury the past (Br.). Let bygones be bygones (Am., Br.). Let the dead bury the dead (Am.) Enterrez le passé . Laissez les morts enterrer les morts. Oublions le passé…. Read more »
An evil tongue may do much Br.). The hard words cut the heart (Am.). The tongue is not steel but (yet) it cuts (Am., Br.) Les mots durs blessent le… Read more »
Begin nothing until you have considered how it is to be finished (Am.). In every beginning think of the end (Br.). Look to (Mark) the end (Br.). Think of the… Read more »
Crooked logs make straight fires. Don’t count your chickens before they are hatched. Do not shout until you are out of the woods (Am.). Do not triumph before the victory… Read more »
The chain bursts at its weakest link (Am., Br.). The thread breaks where it is weakest (Br.). The weakest fruit drops earliest to the ground (Am.). Where it is weakest,… Read more »
As the call, so the echo. What goes around comes around (Am.) Tel appel, tel écho. Tel voix, tel écho. À beau jeu beau retour. Пока говоришь, даже большой винный… Read more »
Truth fears nothing but concealment (Am.). Truth fears no trial (Br.). Truth seeks no corners (Am., Br.) La vérité ne craint rien que la dissimulation. Recht getan ist wohlgetan. Wer… Read more »
The common horse is worst shod (Am., Br.). Everybody’s business is nobody’s business (Am., Br.). A pot that belongs to many is ill stirred and worse boiled (Br.). A public… Read more »
The sooty oven mocks the black chimney. Much cry and little wool. Great cry but little wool (Am.). Much smoke, little fire (Br.). Much talk, little work (Am.) On n’apprend… Read more »
Every alley is a dead end, now and then – it’s too bad again. Every avenue is (comes up) a dead end. One is too few, three is too many…. Read more »
Bad luck comes in threes (Am.). Disasters come treading on each other’s heel (Br.). Ill comes often on the back of worse (Br.). It never rains, but it pours (Am.,… Read more »
Who divides honey with the bear, will be like to get the lesser share.(Italian prov) He who shares gets the worst share. L’affaire partagé n’apporte pas de grand revenu. Qui… Read more »
Tigers and deer do not stroll together (Am.) Give never the wolf the wether to keep. Les tigres et le cerf ne flânent pas ensemble. On ne menage ensemble le… Read more »