ცრუს სახლი დაეწვა და არავინ დაუჯერაო
A Liar is not believed when he speaks (tells) the truth. No one believes a liar when he tells the truth (Am.) Avec un menteur on ne sait pas sur… Read more »
A Liar is not believed when he speaks (tells) the truth. No one believes a liar when he tells the truth (Am.) Avec un menteur on ne sait pas sur… Read more »
the bliss of the after-life. After death, the doctor. The cow knows not the value of her tail till she has lost (loses) it. Mieux vaut rire aux vivant que… Read more »
the bliss of the after-life. After death, the doctor. The cow knows not the value of her tail till she has lost (loses) it. Pauvre en vie, paré mort (paré)… Read more »
The mad dog will be buried where it is killed Dog shall die a dog’s death. Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage. Бешеную собаку где убьют, там… Read more »
Between husband, wife and the bedpost. Le lit découvre tous les secrets. Не суди мужа с женой! Шутку сшутил: мужа с женой смутил. Супружеские тайны только кровать знает (досл.). Wenn… Read more »
A dealer in rubbish sounds the praise of rubbish (Am.). Each priest praises his own relics (Br.). Every cook praises his own broth (Am., Br.). Every pedlar praises his needles… Read more »
Love me , love my dog Il cherchait la femme et pas la belle-mère. Quand on prend une femme il faut regarder la mère. Жену хотел, а ее родственников не… Read more »
After black clouds, a clear sun (Am.). After black clouds, clear weather (Br.). After clouds, a clear sun (clear weather) (Am., Br.). After clouds comes (there is) sunshine (Br.). After… Read more »
Nothing is eternal (One will have to pay for their deeds) One good turn deserves another (Am., Br.) Rien n’est eternelle. Le temps passe et la mort vient. Après la… Read more »
Better a glorious death than a shameful life. Mieux vaut mourir en gloire que vivre en honte. Переплыл море – утонул в луже. Переплыв море, глупо утонуть в луже. Не ищи моря,… Read more »
Every little makes a mickle. Plusieurs peu font un beaucoup. Роса не дожь, но также нужна. По капле дождь, по росинке роса. Божья роса божью землю кропит Wenig kann nützen und wenig… Read more »
Add little to little and there will be a great heap (Am.). A bushel of wheat is made up of single grains (Br.). Little drops of water, Uttle grains of… Read more »
Only water puts out the fire L’eau eteint le feu. Огонь водой тушат. Огонь да вода — супостаты. Водой пожар тушат, а умом – предотвратят. Feuer verzehrt, Wasser ernährt. Schreien löscht das… Read more »
I touched the fire but it burnt my heart ( Feelings are hurt) Je touchais le feu, il me brulait le ceour. Огонь рукой трогал, а обжигало сердце (досл.). Обида… Read more »
Sparks become flame. A little spark kindles a great fire. La fumée étouffe. De la poele au feu. Кто дует на огонь, должен быть осторожен с искрой (досл.). Большого пламени… Read more »
One can never be too careful No fire without smoke (Br.). There is no fire without some smoke (Am.). Where there is fire there is smoke (Am.) Aucun feu sans… Read more »
Every cook knows to lick her own fingers (Am.). Every honest miller has a golden thumb (a thumb of gold) (Br.). Не is an ill cook that cannot lick his… Read more »
Fire and water are good servants but bad masters (Am., Br.) Le feu et l’eau sont de bons serviteurs, mais mauvais maîtres Около огня обожжешься, около воды обмочишься. Огня бойся, воды берегись. С огнем… Read more »
Dance is accompanied by music and applause ( One should take into consideration all the circumstances) The appetite comes while (with) eating (Am., Br.). Eating and scratching, it’s all in… Read more »
A soft knock will become stronger ( People do not stop at small things) Petit à petit l’oiseau fait son nid. Un petit vent apporte le tempête. За легким касанием… Read more »