Category: ფრაზეოლოგიზმები

გულამოსკვნილი

ხატოვ. სლუკუნით მოტირალი. To sob vilonetly; to weep  bitterly; to cry one’s heart out. Sangloter; pleurer amèrementPleurer de toutes ses larmes Всхлипывая, задыхаясь от плача, плакать с надрывом, в три… Read more »

გულამომჯდარი

–ხატოვ. სლუკუნით მოტირალი. To sob vilonetly; to weep  bitterly;  to cry one’s heart out. Sangloter; pleurer amèrementPleurer de toutes ses larmes. Плакать навзрыд, голосить, рыдать (в три ручья), громко с… Read more »

გუთანი შევაბათ

ხატოვ. ჭამა-სმის, განსაკუთრებით, ღვინის სმის დაწყება, მძიმედ შედგომა ქეიფისა. Lit: To yoke eight pairs of bulls and oxen Fig: To start overeating and heavy drinking; to start carousing/ feasting heavily. Lit: … Read more »

გუდის მოშვება

(კატეგორია: უსასრულო საუბარი) ხატოვ. გაუთავებელი ლაპარაკი, ყბედობა Fig: To gable, to chatter; to talk a lot  and about nonsense;  talk a mile a minute; speak a mile a minute; talk a… Read more »

გუდას პირი მოხსნა

ხატოვ. გაუთავებელი ლაპარაკი, ყბედობა დაიწყო. Fig: To be talkee-talkee; to jabber; talk a mile a minute; speak a mile a minute; talk a dog’s/donkey’s hind leg off; Fig: Bavarder, parler sans… Read more »

გუდანაბადის დაბერტყვა

ხატოვ. მთელი ცოდნის და თავისი უპირატესობის გამოჩენა ვინმეს წინაშე, თავის განსწავლულობის გამოჩენა მაყურებელთათის. Lit: To empty a wineskin Fig: To show off one’s  knowledge Lit: Vider les sacs Fig: Montrer, afficher ses… Read more »

გუდანაბადის აკრეფა

ხატოვ. აბარგება, სამყოფელი ადგილის დატოვება, სხვაგან წასვლა. Fig: To move to other place. Fig:Se déplacer vers un autre endroit, déménager, Собрать пожитки, собрать шмотки Разг., Пренебр., собрать чемодан. Переселится, перебраться, перекочевать…. Read more »

გუდანაბადის აკვრა

ხატოვ. აბარგება, სამყოფელი ადგილის დატოვება, სხვაგან წასვლა. Fig: To move to other place. Fig:Se déplacer vers un autre endroit, déménager, Собрать пожитки, собрать шмотки Разг., Пренебр., собрать чемодан. Переселится, перебраться, перекочевать…. Read more »

ტყუილების გუდა

ხატოვ. მატყუარა Fig:  Liar, swindler;  forger; swoft. Egregious liar. Fig:Menteur, escroc; Menteur flagrant. Что ни скажет, то соврет; соврет – недорого возьмет; обманщик, лжец, лгун, врун, брехло Груб.-прост., Мюнхгаухен, вральман… Read more »

გუბერნატორამდე თავის ფეხით იარაო

– ხატოვ. სიმართლის დასამტკიცებლად, კანონიერების აღსადგენად შორ და მეტად მძიმე სავალ გზასაც არ დაერიდაო. Fig: To pursue a long and difficult way for justice; to fight ( for) the right… Read more »

გრძელი ენა

ხატოვ. ბევრი, ზედმეტი ლაპარაკის მოყვარული ენა. Lit: To have a long tongue; Fig: To talk someone’s ear off, to slip the clutch (jarg). Avoir une longue langue, aimer parler beaucoup,… Read more »

გორის დადგმა

ხატოვ. დიდი ხვავის დაყენება, დაზღვავება რისამე, ბლომად რისამე თავის მოყრა ერთ ადგილას. Fig: To heap up; to pile; to stack. Fig:Entasser; empiler, mettre en tas, en pile. Целую кучу/гору набрать чего-л…. Read more »

გორი გორს ეცა

ხატოვ. დიდი უბედურება დატრიალდა, ქვეყანა დაიქცა, საშინელება მოხდა. Fig: To cause great misfortunes/disasters; to destroy/ruin the country; to raze to the ground. Fig:Causer un grand malheur, ruiner le pays; Grand désastre;…. Read more »

გორგასლის ხმალი

(კატეგორია: შეუპოვარი, ძლიერი) ხატოვ. ძლიერი, ღონიერი, შეუპოვარი, შემმართებელი, მტრის დამთრგუნველი, მომრევი. Lit: A sword/sable of king Vakhtang Gorgasali Fig: Be  powerful, courageous, encouraging;  to fight  (for) the right cause. Lit:Une épée… Read more »

Page 60 of 91
1 58 59 60 61 62 91