– იხ. ბნელეთის მოციქული. Fig: A shady person, a bad character, a person of no reputation, wrong’un Fig: Une personne déloyale, vicieuse, fourbe, sournoise, malsaine, insalubre. Жрец темного царства (преисподней) (досл.)…. Read more »
– ხატოვ. შავბნელი პიროვნება. Fig: A shady person, a bad character, a person of no reputation, wrong’un Fig: Une personne déloyale, vicieuse, fourbe, sournoise, malsaine, insalubre. Слуга дьявола. Слуга сатаны. Аггел… Read more »
–ხატოვ. ნორმალური არაა. სულელია, ჭკუა აკლია. Fig: To be abnormal, fool, stupid, to be nuts. Fig:Avoir un petit vélo dans sa tête, péter un plomb,craquer. Не все дома, не в своем уме,… Read more »
(კატეგორია: სანაქებო საქციელი) ხატოვ. სიმარჯვე, სიყოჩაღე, სანაქებო საქციელი, თავმოსაწონებელი ყოფა-ქცევა, შნო, ხელიდან ყველაფრის გამომავლობა. Fig: To be agile, skillfull, dexterous; to have self-esteem; to behave decently; Fig: Être agile, capable,… Read more »
(კატეგორია: კვეხნა) ხატოვ. კვეხნა. Fig: To boast Fig: To boast Fig: Se vanter. c’est moi qui sait, qui est competent. Мальчик знает (досл.). Задирать нос, кичиться, задаваться, высоко себя… Read more »
–ხატოვ. ჭკუაზე გადავიდა, გასულელდა, ჭკუასთან მწყრალადაა. Fig: To go mad/insane Fig: Devenir fou, devenir stupide, marbré, craquer, avoir un petit vélo dans sa tête ,péter un plomb. Дядья пришли (досл.) Дядья пришли… Read more »
(კატეგორია: დასახლება) ხატოვ. დასახლკარება, ფეხის მოკიდება. Fig: To settle down; Fig: S’instaler, établir son lieu d’habitation. Обзавеститсь домом/приобрести дом (досл.) Обосноваться, осесть. Пустить корни – Разг. Прочно, надолго обосноваться где л., начать… Read more »
(კატეგორია: დაუძლურება) ხატოვ. კლება, ძალის წართმევა. Fig: To diminish; to take aways one’s energy; . l’obscurité, Fig:Diminuer; emporter son énergie. Туман – как в тумане. Мара, мгла, муть. Напустить туман/туману… Read more »
(კატეგორია: მოკლე გზა) ხატოვ. მცირე ნაწილი გასაკეთებელი საქმისა, მოკლე გზა. Fig: The shortest way to do smth. Fig: Le chemin le plus court pour faire quelquechose. Малая толика (чего-л.). Кроткий… Read more »
– ხატოვ. შერცხვენა, შეურაცხყოფა, გაბიაბრუება. Fig: To be ashamed, to be offended; to be nicely left, buy a pup, get left, get nicely left, be fooled. Fig: Ridiculiser, être offensé,… Read more »
(კატეგორია: გაქრობა, გაუჩინარება) ხატოვ. არავინ იცის სად წავიდა, გაუჩინარდა, დაიმალა, მიიჩქმალა. Fig: To disappear, to vanish, to hide; to fade away. Fig:Disparaître, se cacher; personne ne sait où il est… Read more »
მეტად მსუბუქი, უფასური, უღირალი. Extremely light; worthless; useless. Extrêmement léger; sans valeur Легкий, как пушинка; легкий, как перышко; без весу, легче пуха. übertragene Bedeutung: etwas ist so leicht, so wertlos/zu… Read more »
ხატოვ. პირუტყვი ხომ არა ვარ (ბზის მჭამელი), შეუსმენელი, გაუგებარი, არაფრის მნახველი ხომ არა გგონივარ. We are not animals either Fig: Not to be a fool; not to be an easily fooled… Read more »
ხატოვ. (1) კვალის დაჩნევა, დაღის დასმა; (2) დადასტურება.1 To leave one’s mark; to leave an imprint on; To certify to prove; to verify Laissersa marque; garder une empreinte. Certifier. S’avérer;… Read more »
ხატოვ. დამოწმება სინამდვილისა, სისწორისა, უეჭველობისა. lit: To seal Fig: To prove, to certify/prove/verify authenticity; to authenticate; to confirm what is said. lit: Temponner, sceller,mettre les scellés. Fig: Temoigner la vérité, attester,certifier, prouver…. Read more »
ხატოვ. დამოწმებული, უეჭველი, სწორი, ნამდვილი, უტყუარი. Fig: Sealed, proved, pure, real; genuine. Fig: Vrai,reel, veritable,veridique, authentique,avéré, Solennel, notarié, conforme, sur,certain,incontestable. С печатью Неоспоримый/бесспорный (факт), верный, истинный. Непреложная истина. wörtlich: « etwas ist… Read more »
(კატეგორია: სიფრთხილე) საფრთხის, განსაცდელის გამოვლა. To take a great risk, do sth. that might have dangerous consequences; to walk a tightrope; to live (sit) on a razor edge; to skate… Read more »
–ხატოვ. აღრენა, ბრაზის მოსვლა. A sudden, brief outburst of anger; to flare up, to fly into a rage, to get into a temper Accès de colère, explosion de colère;semettre en… Read more »
(კატეგორია: პრობლემის ქონა) ხატოვ. ოდნავ არის, მეტად სუსტადაა (მისი საქმე ან სიცოცხლე). Fig: To be hanging by a thread; to be on the brink of death; to be within a hairbreadth… Read more »
– ოჯახი გაჭირვებული. A poor family; living in poverty; Une famille pauvre,modeste Нищета – собир. Нищие люди Убожество wörtlich: « die Armseligkeit, Erbärmlichkeit, Unglückseligkeit ». übertragene Bedeutung: eine Familie, die ins Elend/in Not/in… Read more »