ჩრდილის მიყენება
To throw dust in (into) smb.’s eyes; To draw (pull) the wool over smb.’s eyes; To blear (dust) smb.’s eyes; To cast (throw) a mist before smb.’s eyes; To muddy… Read more »
To throw dust in (into) smb.’s eyes; To draw (pull) the wool over smb.’s eyes; To blear (dust) smb.’s eyes; To cast (throw) a mist before smb.’s eyes; To muddy… Read more »
To throw dust in (into) smb.’s eyes; To draw (pull) the wool over smb.’s eyes; To blear (dust) smb.’s eyes; To cast (throw) a mist before smb.’s eyes; To muddy… Read more »
გამოუვალ მდგომარეობაში მოქცევა. To put at a stand To come to a dead end; To come to a deadlock; To reach a dead end; To reach a deadlock être englué… Read more »
(კატეგორია: შეურაცხყოფა, სახელის გატეხა, შერცხვენა (ვისიმე, რისამე), თავზე ლაფის დასხმა) შერცხვენა, სახელის გატეხა; შეურაცხყოფის მიყენება, ცილის დაწამება. To throws (slings, flings) mud (dirt) at somebody; To cover somebody’s name in… Read more »
უვარგისია, ფასი არა აქვს Be of no value; be worthless. Not to be worth a damn (thing). Not be worth a pin. Not to be worth a farthing; Not to… Read more »
უკვალოდ გაქრა, უქმად ჩაიარა, დავიწყებას მიეცა. To vanish completely; To vanish out of sight; To vanish (melt) into thin air; To vanish without trace; To be missing Disparaître sans laisser… Read more »
გაამწარებს, არ შეარგებს, არ შეარჩენს. To reproach somebody for something To rebuke somebody for something Reprocher Faire des reproches Chanter pouilles à (qn) Попрекать куско́м хле́ба кого́–л Отравить существование. Омрачит… Read more »
გარკვევა, ნათელყოფა, გაშუქება, ცხადყოფა, ნათელის მოფენა To shed/throw/cast (some, a little) light (up)on, To (en)lighten, To clear up, To clarify. To make clear. Jeter la lumière sur (qch) Rendre clair…. Read more »
სამაგიერო გადაუხადა, ჯავრი ამოიყარა. To take revenge To take the change out of a person To kick back To return like for like To pay back Se venger être quitte… Read more »
ბევრს შრომობს, გამრჯეა To sweat like a pig; To reek with sweat; To flop sweat To be dripping with sweat, To be drenched in/with sweat To work double tides. To… Read more »
უნამუსო, უსინდისო, მატყუარა, უპირო ადამიანი Somebody is dead to shame; somebody has lost all sense of shame; Have no shame or sense Sans foi ni loi Sans vergogne N’avoir ni… Read more »
უნამუსო, უსინდისო, მატყუარა, უპირო ადამიანი Somebody is dead to shame; Somebody has lost all sense of shame; Have no shame or sense Sans foi ni loi Sans vergogne N’avoir ni… Read more »
მოღუშვა, გაბრაზება, განრისხება. To frown; to knit one’s brows Froncer le sourcil Froncer les sourcils. Нахмуриться, нахмурить брови, сдвинуть брови. Помрачнеть, насупиться, нахохлиться. Потемнеть лицом, сдвинуть брови. Wörtlich: „J-d runzelt… Read more »
გამხიარულება, კარგ ხასიათზე დადგომა. To cheer up; to be in high spirits Être en joie. Devenir gai Se mettre en bon humeur. Расправить/разгладить лоб. Развеселиться, повеселеть. Взыграть духом, прийти в… Read more »
წარმატების მიღწევა, დაწინაურება. To go far (a long way); To make one’s way up; To rise high; To make out very well; To raise oneself the crowd; To rise above… Read more »
არ დაეთანხმა, ცივი უარი უთხრა, არ მიიღო, ახლოს არ გაიკარა To have nothing to do with it; that is nothing to do with me; Be no business (concern) of somebody;… Read more »
ცვალებადი ხასიათი აქვს, ხან ერთს ამბობს, ხან მეორეს, გადაწყვეტილებას ხშირად იცვლის. To be in twenty minds, chop and change To be always chopping and changing; To have two minds; Be… Read more »
გაიხარე! იცოცხლე! ნეტა მართლა ასე იყოს, როგორც თქვი! (ეტყვიან კარგი ამბის მთქმელს). May your words come true. Set phrase – astrology is true, but the astrologers cannot find it, Friday… Read more »
უჭკუო ხარ, არაფერი გესმის You stupid bugger! You silly pratt! Quelle gourde! Tu dechires! Ну ты и дурак! Ну ты и балда! Du bist ja ein halber Gelehrter! Du spinnst… Read more »
განდიდება, დიდებით შემოსვა. To trail clouds of glory Dans l’auréole de la gloire. Dans le rayonnement de la gloire. Входить в ореоле славы. Возложить венец. Von einem Strahlenglanz/Glorienschein umgeben sein…. Read more »