დაე, დამძრახონ და ნუ შემიბრალებენო
Better be envied than pitied. Faire envie est préférable à faire pitié. Лучше жить в зависти, чем в жалости. Пусть лучше осуждают, чем жалеют. Пусть порицают, но не жалеют (груз.)…. Read more »
Better be envied than pitied. Faire envie est préférable à faire pitié. Лучше жить в зависти, чем в жалости. Пусть лучше осуждают, чем жалеют. Пусть порицают, но не жалеют (груз.)…. Read more »
Blood is thicker than water. Chaque homme salue le buisson qui lui sert d’abri. Chaque homme salue le buisson qui lui sert d’abri. La sœur pour le frère la frère… Read more »
Не becomes poor that deals with a slack hand, but the hand of diligence makes rich (Am.). Не who works with a slack hand becomes poor (Am.). No bees, no… Read more »
A clean conscience is a good pillow (Am.). A good conscience is a continual feast (Br.). A good conscience is a soft pillow (Am., Br.). A good conscience knows no… Read more »
Every avenue is (comes up) a dead end; There’s no way out. It’s as broad as it’s long. Whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it… Read more »
Every avenue is (comes up) a dead end; There’s no way out. Whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcher (Am.)… Read more »
Our lives have ups and downs . Life has its ups and downs. Life is subject to ups and downs. Life is a varied career. Notre vie est un mystère… Read more »
Our life is a mystery. Notre vie est un mystère Жизнь — загадка: за каждым поворотом таит новую тайну. Жизнь наша как паутина. Die Welt ist ein Theater; Die ganze Welt ist ein… Read more »
The tongue is an unruly member (Am.) The tongue pays no tax. Lying pays no tax (Br.). La langue n’a pas de dimanche Язык без костей, слово – без границ…. Read more »
Each bird likes his own nest best (Am.). Every bird thinks his nest best (Br.) Le chien de la maison ne se trompe jamais de son patron Le serpent ne… Read more »
Each bird likes his own nest best (Am.). Every bird thinks his nest best (Br.) Le chien de la maison ne se trompe jamais de son patron Le serpent ne… Read more »
Don’t wear out your welcome (Am., Br.). Don’t wear your visit out (Am.). Let’s go before we wear out our visit (Am., Br.) A constant guest is never welcome (Am.,… Read more »
Blood is thicker than water. Chaque homme salue le buisson qui lui sert d’abri. Chaque homme salue le buisson qui lui sert d’abri. La sœur pour le frère la frère… Read more »
All covet, all lose (Am., Br.). Grasp a Httle, and you may secure it; Grasp too much, and you will lose everything (Am.). Не that (who) grasps at too much… Read more »
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist your… Read more »
Curses like chickens come home to roost. Curses like chickens come home to roost (Br.). Curses, like chickens, come home to roost (Am.). The curse sticks to the tongue of… Read more »
Those who seek will find. All good things come to he who waits. Fortune comes to him who seeks her (Am.). Не that seeketh findeth (Br.). Long looked for comes… Read more »
Those who seek will find. All good things come to he who waits. Fortune comes to him who seeks her (Am.). Не that seeketh findeth (Br.). Long looked for comes… Read more »
Nature abhors a vacuum (Am., Br.). A vacuum is always filled (Am.) No man is indispensable (Br.). Personne n’est irremplaçable. Свято место пусто не бывает. Незаменимых людей нет. Свято место… Read more »
The boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (Am.). An evil tongue may do much (Br.). The hard words cut the heart (Am.). Man’s tongue is soft… Read more »