ვინც სავსე ჯამში ხელს ჩაყოფს, გემოსაც ის გაიგებსო
It is good fish if it were but caught (Br.). You can look, but you cannot touch (Am.) Ce n’est pas pour vous que le four chauffe. Кто в полную… Read more »
It is good fish if it were but caught (Br.). You can look, but you cannot touch (Am.) Ce n’est pas pour vous que le four chauffe. Кто в полную… Read more »
Lit. you unwittingly adopt the views, habits of a person with whom you socialize or are on friendly terms: Associate with cripples and you learn to limp (Am.). Не that… Read more »
Lit. you unwittingly adopt the views, habits of a person with whom you socialize or are on friendly terms: Associate with cripples and you learn to limp (Am.). Не that… Read more »
Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »
Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »
The impossible always happens (Am.). It is the unforeseen that always happens (Br.). It’s always the unexpected that happens (Am.). Least expected, sure to happen (Am.). Many things happen unlooked… Read more »
The impossible always happens (Am.). It is the unforeseen that always happens (Br.). It’s always the unexpected that happens (Am.). Least expected, sure to happen (Am.). Many things happen unlooked… Read more »
to reap where one hasn’t sown. to profit from the fruits of others labors. The mountaineer’s ass carries wine and drinks water. (French proverb) Se faire des poches. Осла заставляли… Read more »
Hunger teaches us many things (Br.). Necessity is the mother of invention (Am., Br.). Hunger breaks (will break through) stone walls. Hunger drives (fetches) the wolf out of the wood…. Read more »
Can the Ethiopian change his colour (his skin)? (Br.). Can the leopard change his spots? (Br.). A (The) leopard cannot (does not) change his spots (Am., Br.). What is bred… Read more »
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Can the Ethiopian change his colour (his skin)? (Br.). Can the leopard change his spots? (Br.). A (The) leopard cannot (does not) change his spots (Am., Br.). What is bred… Read more »
Can the Ethiopian change his colour (his skin)? (Br.). Can the leopard change his spots? (Br.). A (The) leopard cannot (does not) change his spots (Am., Br.). What is bred… Read more »
As the tree, so the fruit. As the old cock crows, so does the young. Like hen, like chicken (Am.). Like hen, like children (Br.) Like mother, like daughter. Like… Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
Grey hairs are nourished with green thoughts (Br.). /There is/ no fool like an old fool (Am., Br.). /There is/ no fool to the old fool (Br.) Démon du midi…. Read more »
The dogs bark, but the caravan goes on La corde du mensonge est courte. Cобака лает — ветер носит, а караван идёт. Перемелется – мука будет, кто бы что не… Read more »
All things come to those who wait. Everything comes to him who waits. Patient men win the day. Good things come to those who wait. Patience is a virtue. Patience… Read more »