ვინც მზეს ტალახს ესვრის, თვითონვე გაისვრებაო
Curses (like chickens) come home to roost. Who spits against the heaven (the wind), it falls in his face. An arrow shot upright falls on the shooter’s head (Am., Br.)…. Read more »
Curses (like chickens) come home to roost. Who spits against the heaven (the wind), it falls in his face. An arrow shot upright falls on the shooter’s head (Am., Br.)…. Read more »
Youths look at the future, the elderly at the past. Youth and age will never agree. The old gray mare ain’t what she used to be. Les jeunes regardent l’avenir,… Read more »
Не that knows nothing, doubts nothing (Br.). Не who knows nothing never doubts (Am.) L’ignorance, c’est comme la science, ça n’a pas de bornes. Celui qui ne sait rien n’a… Read more »
Strike while the iron is hot (Am., Br.) Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist your… Read more »
One who has seen the sea is not afraid of a stream ( meaning: One who has experienced a big problem will not fear a lesser one) A beggar can… Read more »
A crooked tree will never straighten its branches (Am.). That which is crooked cannot be made straight (Br.). What is bred in the bone will not /come (go)/ out of… Read more »
Action without thought is like shooting without aim (Am.). Give a calf rope enough and it will hang itself (Am.). Give a fool rope enough and he’ll hang himself (Br.)…. Read more »
A golden bit does not make a horse any better (Br.). A golden bit does not make the horse any better (Am.). Pigs are pigs (Am.) Don’t cast pearls before… Read more »
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. Everything is funny as long as it happens to someone else (Am.) Traduction :monter à (l’)ane est honteux ,… Read more »
Don’t bite the hand that feeds you (Am., Br.). Don’t bite the hand that butters your bread (Am.). Don’t cut the bow you are standing on (Br.). Don’t cut the… Read more »
First come, first served. The early bird gets the worm. Premier arrivé, premier servi. Кто первым снял крышку, тому больше и дотанется (досл.). Кто рано встает, тому бог дает. Кто… Read more »
The belly is not filled with fair words (Br.). Promises don’t fill the belly (Am.). Talk does not cook rice (Am.) Les promesses ne remplissent pas le ventre La conversation… Read more »
Не who does not work, neither should he eat (Br.). A horse that will not carry a saddle must have no oats (Br.). No mill, no meal (Am., Br.). No… Read more »
Mother- in-law living in her son-in-law’s house is to be pitied. Qui a à se plaindre ? C’est la belle-mère à la maison de son gendre. Зять говорит с тещей до… Read more »
Each bird likes his own nest best (Am.). Every bird likes its own nest (Br.). Every bird thinks her /own/ nest beautiful (thinks his nest best) (Br.). Every man likes… Read more »
Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). Do no good and you shall find no evil (Am.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a… Read more »
God willing, things will turn out all right. Love in a hut with water and crust is cinders, ashes, and dust. Love lasts as long as money endures (Am., Br.)…. Read more »
Meaning: Profits gained without effort are thoroughly enjoyed. Les profits gagnés sans effort ne sont pas durables. Une chose facilement arriveée est facile à perdre. Légèrement gagné, légèrement parti Спасибо… Read more »
Pick the rose but burn the thorns ( translate) Meaning: take advantage of good things and get rid of bad things Cueille les roses et brule les épines. Розу сорви,… Read more »
He that goes a borrowing, goes a sorrowing. You can run into debt, but you have to crawl out. Une dette en amène une autre. On ne paie pas ses… Read more »