ვაი, კუტი კალიის ბრალი, თორემ ფრთიანი გაფრინდებაო
Never shall those born to crawl, learn to fly. Geese with geese, and women with women (Br.). Tigers and deer do not stroll together (Am.) Celui qui boite ne peut… Read more »
Never shall those born to crawl, learn to fly. Geese with geese, and women with women (Br.). Tigers and deer do not stroll together (Am.) Celui qui boite ne peut… Read more »
Give the devil an inch and he will take an ell (Am.) Give him an inch and he’ll take a yard. Give him a finger and he’ll take the whole… Read more »
Rust never sleeps. La rouille ne dort jamais. Черт (дьявол) не спит (досл.) Враг не дремлет. Это выражение представляет собою парафраз одного из евангельских изречений: «Трезвитесь,бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить»(Евангелие,Первое послание апостола Петра, гл. 5, ст. 8) Грозен сон (черт), да милостив бог. Hinter dem Kreuz versteckt sich der… Read more »
The Devil protects his own. The devil is ever kind to (is fond of) his own (Am.). The devil is good to his own (Am., Br.). The devil is kind… Read more »
Every dog has his day. Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day and every man his hour (Am.). There’s always /a/ next time (Am.). We shall… Read more »
Once is no rule. Every dog has his day. Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day and every man his hour (Am.). There’s always /a/ next… Read more »
His foot is too long for the shoe. When it is raining gold (soup). I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no… Read more »
Damned if you do, damned if you don’t. When it is raining gold (soup). I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no… Read more »
There’s a black sheep in every flock (family); À chaque troupeau sa brebis galeuse ; К одному волку в стаде и овцы привыкают (досл.). А дело бывало – и коза… Read more »
One is no number (Br.). One hand will not clasp (Br.). One man does not make a team (Am.). One man is no man (Br.). One stone alone cannot grind… Read more »
An oak is not felled at one stroke (Am.) An oak is not felled with one stroke (Br.). One stroke fells not an oak (Am.) Un chêne n’est pas abattu… Read more »
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.). Fools set stools for wise folks to stumble at (Br.). Fools set… Read more »
A man were better be half-blind than have both his eyes out. Traduction :Un oeil sant voit mieux que deux malvoyants. Один здоровый глаз лучше двух косых (досл.). Одно око, да видит… Read more »
A broken watch is right two times a day. A fool’s bolt may sometimes hit the mark. Aucun homme n’est sage à tout moment; Même un homme sage trébuche. Временем… Read more »
Weigh well your words before you give them breath. Les mots blessent le plus. Les mots(paroles) gentils et les injures de la meme bouche. Из одного рта и тепло и… Read more »
Even Homer sometimes nods. A good marksman may miss. The best cart may be upset. The best cloth may have a moth in it. Accidents will happen in the best… Read more »
Even weak men when united are powerful (Br.). In union there is strength (Am.). Union is strength (Am., Br.). Unity is strength (Br.). Weak things united become strong (Am.) A… Read more »
If you can’t beat them, join them. If you can’t lick them, join them. Kiss the hand you cannot bite (Am.). Un homme se noyant s’accroche à une paille. Человека… Read more »
A sheperd is needed for one sheep as well as for a thousand. Traduction :Meme un mouton a besoin de son berger . Il n’y a pas de troupeau sans berger…. Read more »
Among the blind the one-eyed man is king. In the country of the blind, the one-eyed man is king. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois В брошенной церкви… Read more »