დავთესე თხილი, მოვიდა თხილი, რაც მამა იყო, ის მისი შვილი
Like father, like son. Tel père tel fils. A toute peine est du salaire. Toute peine mérite le salaire. Каков отец, таков и сын. По матке и детки. Лебедь летит… Read more »
Like father, like son. Tel père tel fils. A toute peine est du salaire. Toute peine mérite le salaire. Каков отец, таков и сын. По матке и детки. Лебедь летит… Read more »
An ass is beautiful to an ass, and a pig to a pig (Br.). An ass to an ass is beautiful (Am.). A donkey looks beautiful to a donkey (Am.)…. Read more »
A pig used to dirt turns up its nose at rice boiled in milk (Am.) Black will take no other hue (Am., Br.). A crow is never /the/ whiter for… Read more »
Black will take no other hue (Am., Br.). A crow is never /the/ whiter for washing herself oft (often) (Br.). A crow is no whiter for being washed (Am.). Wash… Read more »
Constant dripping wears away a stone (Am.). Constant dropping wears away a stone (Br.). Constant dropping wears away the stone (Am.). Drop by drop the lake is drained (Br.). The… Read more »
The leopard cannot change its spots. Once a wolf always a wolf; Nature is stronger than nurture; What is bred in the bone will come out in the flesh. Le… Read more »
Beauty may have fair leaves, but (yet) bitter fruit (Br.). A clean glove often hides a dirty hand (Am.). A fair face, a false heart (Br.). A fair face may… Read more »
Among the blind the one-eyed man is king. In the country of the blind, the one-eyed man is king. Dans la brume tout le monde est pilote. Quand le chat… Read more »
The way you treat others is the way you will be treated: As ye sow, so shall ye reap; As you do unto others, so they will do unto you;… Read more »
Big words seldom go with good deeds (Am.). Expect nothing from him who promises a great deal (Am.). Great promises and small performances (Br.). Не that promises much means nothing… Read more »
Too many cooks spoil the broth (the soup) Too much pudding chokes the dog (Br.) Trop de cuisiniers gâtent la sauce. Trop menu le fil casse. Trop de pouding étrangle… Read more »
The old one crows, the young one learns The old age makes us wiser Vieux bœuf fait sillon droit. Стар козел, да крепки рога. («без старых не проживешь») У старого… Read more »
Men grow old, pearls grow yellow, there is no cure for it.( Chinese proverb) Age mellows some people, others it makes rotten.(used in Arkansas) Vieillesse, tristesse. Vieux bois prend vite… Read more »
The poor man always gets the blame; When (the) masters fall out, their men get the clout. Le pauvre homme obtient toujours la responsabilité. Mettre le doit entre l’arbre et… Read more »
There is time for everything; Everything in <good> season; All in good time; The morning to the mountain, the evening to the fountain. Il y a le temps pour tout;… Read more »
Не who bewails himself has the cure in his hands (Br.). It’s the crying baby that gets the milk (Am.). The squeaking wheel gets the oil (Am.). The squeaky axe… Read more »
Don’t teach your granny to suck eggs. Les voyages forment la jeunesse . A chaque âge a ses plaisirs son esprit et ses meurs. Яйцо курицу учит. Курицу яйца не учат…. Read more »
Better fed than taught. Grand par le corps, petit par l’affaire(activité). Mieux alimenté qu’enseigné. L’affaire menée sans bruit se fait avec plus de fruits Beaucoup savent parler mais bien peu… Read more »
Chickens today, feathers tomorrow (Am.). Either too much or too little (Br.). Feast today, and fast tomorrow (Br.) Часом с квасом, а прою с водою. Ныне полковник, а завтра покойник…. Read more »
Sour grapes can never make sweet wine (Am.). You cannot make a silk purse out of a sow’s ear (Am., Br.) Quiconque aime une biche prend cette biche pour Minerve…. Read more »