სადაც ორია, იქ მესამე ზედმეტია
Two is company, but three is none Où il y a deux trois est à complément Где двое, там третий лишний. Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. Wo… Read more »
Two is company, but three is none Où il y a deux trois est à complément Где двое, там третий лишний. Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. Wo… Read more »
True coral needs no painter’s brush Le vrai corail n’a pas besoin de compliments. Хороший товар сам себя хвалит. Продать товар лицом. Каждый купец свой товар хвалит. Das Werk lobt… Read more »
To recompence good with evil Faire du bien n’est jamais récompensé. Quand on récompense le bien par le mal, il vaut mieux créditer que payer. Отплатить злом за добро. За… Read more »
To reap as one has swon Il faut semer qui veut moissonner. Что посеешь, то и пожнешь. Каково посеешь, таково и пожнешь. Wie der Meister, so das Werk. Wie der… Read more »
To laugh on the wrong side of one’s face Après la Много смеяться – к слезам. От души посмеяться. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. pluit le beau temps…. Read more »
To kill the goose that lays the golden eggs Tuer la poule aux oeufs d’or . Не режь сук, на котором сидишь. Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. Den Ast… Read more »
To him who is in fear everything rustles De tous les maux la peur est le plus grand. У страха глаза велики. Пуганая ворона и куста боится. Битому псу только… Read more »
To have too much tongue Toute la vérité n’est pas bonne à dire. Не обо всем говорят, и не все едят. Обо всем не говорят. Man kann alles sagen, aber… Read more »
To cry with one eye, and laugh with the other Pleurer d’un oeil et le rire avec l’autre И нашим, и вашим. Говорить одно, а думать (делать) другое. Глазами плачет,… Read more »
No matter how black the kettle, there is always a lid to fit it. Chacun a ses proches. Каждому горшку своя крышка. Покупать кота в мешке. Покупал кролика – получил… Read more »
To bring grist to the mill Mettre de l’huile sur le feu. В море песок не носят. Лить воду на чью-либо мельницу. Es ist ein schlechter Brunnen, in den man… Read more »
To be between the upper and nether millstone Etre entre deux feux Меж двух огней. Между молотом и наковальней. Между верхним и нижним жерновами. Aus der Pfanne ins Feuer fallen…. Read more »
To add fuel to the fire Maitre des bois sur le feu. Animer me feu. Подливать масла в огонь. Огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять. Маслом огонь не заливают…. Read more »
Time cures all things Tout passe avec le temps. Il faut laisser le temps au temps. Le temps adoucie tout. Время лечит. Время лучший лекарь. Время пройдет – слезы утрет…. Read more »
Things past cannot be recalled Le passé est une page déjà tournée. Что пройдет, назад не вернется. Время вспять не повернуть. Было да быльём поросло, было да травой поросло. Прожито,… Read more »
They that think they know everything, know nothing Ceux qui pensent savent tout et ne savent rien. Я знаю, что ничего не знаю. Я знаю только то, что ничего не знаю. (Сократ)… Read more »
They are a brace Tel père tel fils Tel arbre tel fruit Свой свояка видит издалека. Рыбак рыбака видит издалека. Масть к масти подбирается. Подобный подобного любит . Дурак дурака видит… Read more »
There is nothing like leather The Crow thinks her own bird /the/ fairest. Each old crow thinks her young are the blackest Le pain du pays est le meilleur Свое… Read more »
There is no worse pestilencethan a familiar foe Mieux vaut un sage ennemi qu’un imprudent ami. Неверный друг хуже врага. Нахмуренный друг лучше, чем улыбающийся враг. Раздружится друг — хуже врага…. Read more »
There is no overtaking the shot once fired La bale tirée est la plus rapide. Высреленной пули не догонишь. Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь. Выпустил словечко, не догонишь и на… Read more »