Category: სემანტიკური მოდელები

დათვი რომ მოგერიოს ბაბა დაუძახეო

What can’t be cured, must be endured. The big fish eat the little ones (Am.). The great fish eat up the small (Br.). Great trees keep down little ones (keep… Read more »

დათვი დათვს პატიჟობდა, სხვის ვენახში მიჰყავდაო

Meaning: You take or give away things that belong to other people willingly. All men are free of other men’s goods (Am.). Hens are free of horse corn (Br.). It… Read more »

დაბმული ძაღლი უფრო ავიაო.

A dog on the leash is  angrier  ( translation) Traduction : Le chien attaché  est le plus dangereux Le chien qui aboit ne mord pas. Собака на привязи более злая (досл.)… Read more »

დაადგი ვირს უნაგირი, ცხენად არ გადიქცევაო

If an ass goes a-traveling, he’ll not come back a horse (Am.). If an ass goes a-travelling, he’ll not come home a horse (Br.) Lead a pig to Rhine, it… Read more »

გლახას ნურც აკოცებ, ნურც აკოცნინებო

Treat them mean, keep them keen. Traduction :N’embrassez pas les incapables et ne les lassez pas vous embrasser Никудышнего и сам не целуй и ему себя не давай целовать (досл.) С дурака –… Read more »

გველმა კბენა არ იცოდა, კაცმა ასწავლაო

The snake couldn’t  bite, the man made her that way. The mule wasn’t born wild, the stick made her that way. Traduction :Le serpant a appris à mordre par les hommes… Read more »

Page 170 of 267
1 168 169 170 171 172 267