მთა და ბარი როდი გასწორებულაო
Traduction: La poule ne chantera jamais comme le coq. Не петь курице петухом, не быть бабе мужиком. Не родится от свиньи бобренок, всегда поросенок. Не бывать плешивому кудрявым, курице петухом,… Read more »
Traduction: La poule ne chantera jamais comme le coq. Не петь курице петухом, не быть бабе мужиком. Не родится от свиньи бобренок, всегда поросенок. Не бывать плешивому кудрявым, курице петухом,… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Age breeds aches (Am.). The feet are slow when the head wears snow (Am., Br.). Old age is sickness of itself (Br.). An old ape has an old eye (Br.)…. Read more »
Candor breeds hatred (Am.). Flattery begets friends, but the truth begets enmity (Am.). Follow not truth too near the heels lest it dash out your teeth (Am., Br.). Не who… Read more »
Beat the dog before the lion. Не that cannot beat the ass (the horse), beats the saddle (Br.). Many beat the sack and mean the miller (Br.). You kick the… Read more »
Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he’ll be the first to… Read more »
The dainties of the great are tears of the poor (Br.). It may be fun for you, but it is death to the frog (Br.). One man’s fancy is another… Read more »
Gratitude is the least of virtues; ingratitude is the worst of vices. What we see depends mainly on what we look for ( tr) La gratitude est la moindre de… Read more »
Asses fetch the oats and the horses eat them (Br.). Fools make feasts and wise men eat them (Am., Br.). I kill the boars, another enjoys their flesh (Br.). One… Read more »
Penny-wise and pound-foolish (Am., Br.). Penny-wise, pound-foolish (Am.) A penny soul never came to twopence (Br.). A penny soul never ‘came twopence (Am.). Save at the spigot and waste at… Read more »
A drawing man will clutch at a straw. A drowning man clutches at a thread (grabs at a straw) (Am.). A drowning man will catch at a straw (Am., Br.)…. Read more »
The dog bites the stone, not him who throws it. Burn not your house to frighten (to rid of) the mouse (Br.). Burn not your house to frighten the mouse… Read more »
An evil chance seldom comes alone. An unfortunate man would be drowned in a teacup. A cheval maigre vont les mouches. Le malheur cherche le malheureux. От беды не уйти…. Read more »
As a man sows, so will he reap. As you sow, so shall you reap (Am., Br.). Не that plants thorns must never expect to gather roses (Br.). Не that… Read more »
A man cannot whistle and drink at the same time. A man cannot spin and reel at the same time. If you run after two hares, you will catch neither…. Read more »
Leopard does not chnage its spots Can the Ethiopian change his colour (his skin)? (Br.). Can the leopard change his spots? (Br.). You can never scare a dog from a… Read more »
A man too careful of danger lives in constant torment. The coward dies many times (Am.). The coward dies a thousand deaths, the brave but one (Am.). The coward often… Read more »